"والموقع" - Translation from Arabic to French

    • le site
        
    • signé
        
    • et site
        
    • et selon la localisation
        
    • et lieu
        
    • et localisation
        
    • et l'emplacement
        
    • et zone
        
    • et du site
        
    • et par lieu
        
    • et du lieu
        
    • et le lieu
        
    Cette section couvrirait la bibliothèque, le site Web, la base de données et les opérations informatiques dans tout le Haut Commissariat. UN وينبغي أن يضم هذا القسم المكتبة، والموقع على الإنترنت، وقاعدة البيانات، وعمليات تكنولوجيا المعلومات، على نطاق المفوضية.
    Cette section couvrirait la bibliothèque, le site Web, la base de données et les opérations informatiques dans tout le Haut Commissariat. UN وينبغي أن يضم هذا القسم المكتبة، والموقع على الإنترنت، وقاعدة البيانات، وعمليات تكنولوجيا المعلومات، على نطاق المفوضية.
    La prévention de la violence constitue une priorité dans l'accord biennal de coopération signé entre le Ministère de la santé et l'Organisation mondiale de la santé. UN وتحظى أنشطة منع العنف بالأولوية في اتفاق التعاون الذي مدته سنتان والموقع مع وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية.
    Mesures de nature à améliorer la transparence : directives et site Web UN تدابير لتحسين الشفافية: المبادئ التوجيهية والموقع الشبكي
    4. Postes imputés sur les ressources ordinaires ventilés par catégorie, ligne de crédit et selon la localisation 22 UN الوظائف الممولة من الموارد العادية حسب الفئة، وبند الاعتماد، والموقع
    Le tableau 2 et les graphiques B et C indiquent le détail des postes imputés sur les fonds ordinaires, par catégorie de poste, affectation et lieu de rattachement. UN ويتضمن الجدول ٢ والشكلان باء وجيم معلومات عن الوظائف الممولة من الموارد العادية حسب الفئة وبند الاعتماد والموقع.
    Élimination des cultures illicites: Variation des coûts et du volume par région, modalité d’exécution et localisation et par source de financement, 1998-1999 et 2000-2001 UN القضاء على المحاصيل غير المشروعة : المنطقة وطريقة التنفيذ والموقع ، حسب التغييرات في التكلفة والحجم ومصدر التمويل ،
    Les coordonnées et l'emplacement général des secteurs visés par la demande sont indiqués à l'annexe au présent document. UN ويوضح مرفق هذه الوثيقة الإحداثيات الجغرافية والموقع العام للمنطقة المشمولة بالطلب.
    La figure ci-après indique la répartition des dépenses consacrées au programme de santé par type et zone d'activité. UN 12- ويرد توزيع نفقات برنامج الصحة بحسب النشاط والموقع الميداني في الشكل
    D'importants progrès avaient été accomplis dans la formation du personnel des services d'achat et dans la mise à jour du Manuel des achats et du site Internet consacrés aux achats. UN وقد أحرز تقدم هام في تدريب الموظفين المشاركين في أنشطة الشراء وفي استكمال دليل المشتريات والموقع الشبكي للمشتريات.
    Postes permanents nécessaires par classe et par lieu d'affectation UN الاحتياجات من الوظائف الثابتة حسب الرتبة والموقع
    Cette section couvrirait la bibliothèque, le site Web, la base de données et les opérations informatiques dans tout le Haut Commissariat. UN وينبغي أن يضم هذا القسم المكتبة، والموقع على الإنترنت، وقاعدة البيانات وعمليات تكنولوجيا المعلومات، على نطاق المفوضية.
    Il faudra aménager le site retenu en base avancée pour les opérations de logistique et de transport d'appui au Commandement de Bosnie-Herzégovine. UN والموقع المقترح غير مهيأ وسيحتاج للتهيئة كقاعدة متقدمة لعمليات النقل والسوقيات لدعم القيادة في البوسنة والهرسك.
    rRnforcer l'image d'entreprise et la communication du FEM, et refondre le système de gestion des données et le site web du FEM. UN تعزيز صورة المرفق واتصالاته الجماهيرية وإصلاح نظام إدارة البيانات والموقع في شبكة الإنترنت. دورة المشاريع
    le site Web du PIR est en russe et en anglais. UN والموقع الإلكتروني للمركز باللغتين الروسية والإنكليزية.
    L'information a été diffusée par courriel et sur le site Web de la Mission, son intranet et Facebook. UN وتم توزيع هذه المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني وموقع البعثة على الشبكة والموقع الشبكي الداخلي وعلى فيسبوك.
    Dans d'autres, un écrit signé est exigé. UN أما في دول أخرى، فالاتفاق المكتوب والموقع عليه لازم.
    Les tâches qui incombent à l'ONU et à l'OSCE ont été définies dans l'Accord de paix paraphé à Dayton et signé à Paris. UN فالمهام الملقاة على عاتق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة محــددة في اتفاق السلام المبرم في دايتون والموقع عليه في باريس.
    Accès à l'information - brochures et site Web du Tribunal de la famille UN إمكانية الوصول إلى المعلومات - كراريس محكمة الأسرة والموقع الشبكي لمحكمة الأسرة
    23. Le tableau 4 donne une récapitulation des postes imputés sur les ressources ordinaires, ventilée par ligne de crédit et selon la localisation. UN ٣٢ - يرد في الجدول ٤ موجز للوظائف الممولة في إطار الميزانية حسب بند الاعتماد وفئة الموظفين والموقع.
    Taux de chômage par sexe, âge et lieu de résidence UN معدل البطالة، حسب نوع الجنس والعمر والموقع
    Le tableau 4 présente un récapitulatif des postes financés au moyen des ressources ordinaires par catégorie, ligne de crédit et localisation. UN 32 - ويقدم الجدول 4 عرضا عاما للوظائف الممولة من الموارد العادية حسب الفئة وبند الاعتماد والموقع.
    Cette dernière a examiné le problème de la diversité dans les emplois publics, en insistant particulièrement sur l’âge, le sexe, la classe, la religion et l’emplacement géographique. UN وبحثت الجامعة قضية تنوع الوظائف العامة مع اﻹشارة بوجه خاص إلى العمر والجنس والطبقة والدين والموقع الجغرافي.
    La figure I.3 indique la répartition par type et zone d'activité des dépenses consacrées au programme de secours et d'assistance sociale. UN 16- ويبين الشكل الأول-3 توزيع النفقات على الخدمات الغوثية والاجتماعية بحسب النشاط والموقع.
    Le secrétariat de la Convention encourage la mise en commun d'informations phytosanitaires officielles par le biais de documents, de publications et du site Web de la Convention. UN وتشجع أمانة الاتفاقية على تقاسم المعلومات الرسمية عن صحة النباتات من خلال الوثائق والمنشورات والموقع الشبكي للاتفاقية.
    Annexe Postes permanents nécessaires par classe et par lieu d'affectation UN مرفق الاحتياجات من الوظائف الثابتة حسب الرتبة والموقع
    Les critères de sélection de ces services et le calendrier de déploiement seront fonction de leurs besoins en formation, du volume de leurs opérations, de leur état de préparation, et du lieu où ils se trouvent. UN وستسترشد مقاييس الاختيار وتوقيت مواقع النشر باحتياجات التدريب، وحجم المعاملات، والتأهب للعمل، والموقع.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques ventilées sur l'âge, le sexe et le lieu de résidence des victimes. UN وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مصنفة حسب السن والجنس والموقع الجغرافي لضحايا هذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more