"والموقعة" - Translation from Arabic to French

    • signée
        
    • et signataires
        
    • signés
        
    • et signé
        
    • signé par
        
    • et des États signataires
        
    • et aux États signataires
        
    • signataires et les États ayant signé et
        
    • États signataires et
        
    • et États signataires
        
    Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949 (signée le 5 juin 1957) UN اتفاقية جنيف بشأن حماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والموقعة في ٥ حزيران/يونيه ١٩٥٧
    1. Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1969 24 UN الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، والموقعة في طوكيو في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣
    Présentation des rapports par les États Parties et signataires de la Convention, par région UN التبليغ من قِبل الدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها، حسب المنطقة
    Les accords relatifs aux migrations signés entre Cuba et les Etats-Unis dans le courant de 1995 ont pour objet d'éviter que ce phénomène se poursuive. UN وتهدف الاتفاقات المتعلقة بالهجرة والموقعة في عام ١٩٩٥ بين كوبا والولايات المتحدة إلى تجنب استمرار حدوث هذه الظاهرة.
    3. Accord relatif à la procédure civile conclu entre les Gouvernements iraquien et britannique et signé à Bagdad en 1935. UN 3 - اتفاقية المرافعات المدنية المعقودة بين حكومتي العراق وبريطانيا العظمى والموقعة في بغداد عام 1935.
    À ce propos, elle salue le nouveau traité sur la réduction des armes stratégique signé par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية والموقعة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Cuba appuie la tenue en 2010 de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, qui contribuera aux efforts mondiaux en vue du désarmement nucléaire. UN وتؤيد كوبا أن يعقد في عام 2009 المؤتمر الثاني للدول الأطراف والموقعة على المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية لأنه سيسهم في جهود العالم نحو نزع السلاح النووي.
    6. Incite les autorités compétentes à l’égard des traités portant création de zones exemptes d’armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; UN ٦ - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛
    Outre les États signataires et les États ayant signé et ratifié le Traité, les États non-signataires sont UN وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهـدة.
    1. Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1969 29 UN الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، والموقعة في طوكيو في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٢
    12. Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenus à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963. UN 12 - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، والموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963
    13. Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye, le 16 décembre 1970. UN 13 - اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات والموقعة في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970
    14. Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, signée à Montréal le 23 septembre 1971. UN 14 - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، والموقعة في مونتريال في 23 أيلول/سبتمبر 1971
    2. Le décret no 2.657 du 3 juillet 1998 porte ratification de la Convention no 170 de l'Organisation internationale du Travail concernant la sécurité dans l'utilisation des produits chimiques au travail, signée à Genève le 25 juin 1990. UN 2 - المرسوم رقم 2-657 المؤرخ 3 تموز/ يوليه 1998، يصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 170 المعنية بالسلامة في استعمال المواد الكيميائية في مكان العمل، والموقعة في جنيف في 25 حزيران/يونيه 1990.
    Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur mer du 12 août 1949 (signée le 5 juin 1957) UN اتفاقيـة جنيـف لتحسيـن حـال جرحـى ومرضـى وغرقـى القـوات المسلحـة في البحـار المؤرخـة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والموقعة في ٥ حزيران/يونيه ١٩٥٧
    Comme 22 autres pays ont signé la Convention mais ne l'ont pas encore ratifiée, les États parties et signataires sont aujourd'hui au nombre de 140 au total. UN وبتوقيع 22 بلدا أخرى على الاتفاقية، رغم عدم تصديقها عليها بعد، وصل الآن مجموع عدد الدول الأطراف والموقعة إلى 140 دولة.
    Il recommande en outre que ces informations soient mises à la disposition des États parties et signataires à la Convention. UN وأوصى الفريق العامل كذلك بأن تتاح هذه المعلومات للدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها.
    En outre, il serait utile de prévoir la possibilité d'amendements futurs et de réexamen du système d'enregistrement par un groupe d'États contractants qui serait convoqué à la demande d'un tiers des États contractants et signataires. UN وفضلا عن ذلك، قيل انه سيكون من المفيد النص على اجراء تعديلات في المستقبل واجراء استعراض لنظام التسجيل من قبل مجموعة من الدول المتعاقدة تجتمع بناء على طلب ثلث الدول المتعاقدة والموقعة.
    Il se félicite des mesures qu’elle a prises concernant les procédures révisées du PNUD relatives à l’exécution nationale, publiées en 1998, en vertu desquelles les bureaux extérieurs ne sont autorisés à verser des avances aux gouvernements qu’après avoir reçu les rapports financiers complets et signés du trimestre précédent. UN وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق باﻹجراءات المنقحة للتنفيذ الوطني الصادرة في عام ١٩٩٨، التي لا تسمح للمكاتب الميدانية بتقديم سلف إلى الحكومات إلا لدى استلامها التقارير المالية المكتملة والموقعة التي تغطي الربع سنة السابقة.
    38. Tant la séquestration que ses conséquences sont le résultat de la Cuban Adjustment Act bien connue, qui encourage l'immigration illégale et sans discrimination des Cubains vers les États-Unis, au risque de leur propre vie, et en contradiction avec les accords relatifs à la migration signés entre les deux pays. UN 38 - فالاختطاف وما تلاه كلاهما هما نتيجة " لقانون التسوية الكوبية " الشهير الذي يشجع هجرة الكوبيين غير الشرعية دون تمييز إلى الولايات المتحدة، معرضا بذلك حياتهم ذاتها للخطر، وبما يتعارض مع الاتفاقات المتعلقة بالهجرة والموقعة بين البلدين.
    c) Traité d'entraide judiciaire en matière pénale conclu entre l'Indonésie et la République de Corée et signé le 30 mars 2002 à Séoul. UN ج - المعاهدة المبرمة بين إندونيسيا وجمهورية كوريا بشأن تبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية والموقعة في 30 آذار/مارس 2002 في سيول.
    - Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté à New York, le 10 septembre 1996 et signé en février 1997; UN - معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعتمدة في نيويورك في 10 أيلول/سبتمبر 1996 والموقعة في شباط/فبراير 1997؛
    À ce propos, elle salue le nouveau traité sur la réduction des armes stratégique signé par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية والموقعة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Le présent rapport renferme les données obtenues dans le cadre des activités susmentionnées, ou extraites des communications émanant des États parties, des États non parties et des États signataires, ainsi que des organisations et entités intéressées. UN ويتضمَّن هذا التقرير بيانات مستقاة من الأنشطة المذكورة أعلاه، وكذلك من الرسائل الواردة من الدول الأطراف والدول غير الأطراف والموقعة والمنظمات والكيانات المهتمة.
    6. Incite les autorités compétentes à l’égard des traités portant création de zones exemptes d’armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; UN ٦ - تشجـع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛
    Outre les États signataires et les États ayant signé et ratifié le Traité, les États non-signataires sont également invités, ainsi que les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN والى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. ويمكن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أيضا حضــور المؤتمر.
    Deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires des États signataires et de la Mongolie UN المؤتمر الثاني للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها ومنغوليا
    États non parties et États signataires, présentés par région géographique UN الدول غير الأطراف والموقعة بحسب المنطقة الجغرافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more