"والميثاق الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • et de la Charte européenne
        
    • et la Charte européenne
        
    • et à la Charte européenne
        
    • ainsi que de la Charte européenne
        
    L'Azerbaïdjan était membre du Conseil de l'Europe, signataire de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales et de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN وأذربيجان عضو في مجلس أوروبا، وموقعة على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    D'octobre 2008 à juin 2009, la MINUK a facilité la participation du Kosovo à 20 réunions internationales officielles concernant les initiatives de la Communauté de l'énergie, de l'Observatoire des transports de l'Europe du Sud-Est et de la Charte européenne des petites entreprises UN وقامت البعثة بتيسير مشاركة كوسوفو في 20 اجتماعا دوليا رسميا للمبادرات المتخذة على صعيد جماعة الطاقة ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا والميثاق الأوروبي للمؤسسات الصغيرة من تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى حزيران/يونيه 2009
    11. Élaborer davantage de garanties législatives pour se conformer pleinement aux dispositions de la Conventioncadre pour la protection des minorités nationales et de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (Hongrie); UN 11- توفير مزيد من الضمانات التشريعية من أجل الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات (هنغاريا)؛
    Deux instruments européens, auxquels ne sont actuellement parties que les membres du Conseil de l'Europe - la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires - contiennent des engagements contraignants en la matière. UN وسُنت تعهدات ملزمة بموجب المعاهدات في صكين من صكوك مجلس أوروبا التي لم ينضم إليها إلا أعضاء المجلس حتى الآن، وهما الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    La Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires occupent une place particulièrement importante dans les mesures de protection des minorités nationales. UN وأولي اهتمام خاص للاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات.
    La réforme a mis en place un système d'administration territoriale autonome, conformément à la Constitution de la République polonaise et à la Charte européenne de l'autonomie locale adoptée par le Conseil de l'Europe en 1985 et ratifiée par la Pologne en 1994. UN وقد أدخل الإصلاح نظام الحكم الذاتي لإدارة الإقليم، وفقا لدستور جمهورية بولندا والميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1985، وصدقت عليه بولندا في عام 1994.
    Il faut signaler aussi l'entrée en vigueur au début de 1998 de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales ainsi que de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN ومن الخطوات الهامة اﻷخرى دخول الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات الوطنية والميثاق اﻷوروبي للغات اﻹقليمية أو لغات اﻷقليات حيز النفاذ في مطلع عام ١٩٩٨.
    Parmi les bonnes pratiques, le Brésil a souligné que les engagements pris par la République tchèque lors de la présentation de sa candidature au Conseil des droits de l'homme en 2006, tels que la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, avaient été honorés pour juin 2007. UN ومن بين الممارسات السليمة، سلطت البرازيل الضوء على أن الالتزامات التي قطعتها الجمهورية التشيكية على نفسها لدى ترشحها لمجلس حقوق الإنسان في عام 2006 قد أوفيت بحلول حزيران/يونيه 2007، مثل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    Parmi les bonnes pratiques, le Brésil a souligné que les engagements pris par la République tchèque lors de la présentation de sa candidature au Conseil des droits de l'homme en 2006, tels que la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, avaient été honorés pour juin 2007. UN ومن بين الممارسات السليمة، سلطت البرازيل الضوء على أن الالتزامات التي قطعتها الجمهورية التشيكية لدى ترشحها لمجلس حقوق الإنسان في عام 2006 قد أوفيت بحلول حزيران/يونيه 2007، مثل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    642. De même, la recommandation 11 préconisait l'adoption de garanties législatives complémentaires visant à la pleine conformité de la législation nationale avec les dispositions de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN 642- وأضاف الوفد أن التوصية 11 تقترح بالمثل وضع المزيد من الضمانات التشريعية الرامية إلى تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    660. Hormis la réponse donnée en mai 2009 à la recommandation de la Hongrie, la Slovaquie a évoqué les examens auxquels procéderait d'ici à fin 2009 le Conseil de l'Europe au titre de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN 660- وبالإضافة إلى الرد على توصية هنغاريا المقدمة في أيار/مايو 2009، قدمت سلوفاكيا معلومات عن الاستعراضات المقبلة التي سيجريها مجلس أوروبا، قبل نهاية عام 2009، فيما يتعلق بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي.
    Le Conseil de l'Europe s'apprête à organiser une conférence internationale à Strasbourg, le 11 mars 2008, pour célébrer le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (voir également les observations au paragraphe 26). UN 30 - يعتزم مجلس أوروبا تنظيم مؤتمر دولي في ستراسبورغ في 11 آذار/مارس 2008 للاحتفال بالذكرى العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات المناطق أو الأقليات (انظر أيضا التعليقات الواردة في الفقرة 26).
    Toutes les propositions et initiatives du Gouvernement de la République de Serbie sont fondées sur les normes européennes et internationales, en particulier la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du Conseil de l'Europe, la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales et la Charte européenne de l'autonomie locale. UN إن سائر الاقتراحات والمبادرات التي تقدمت بها حكومة صربيا تستند إلى المعايير الأوروبية والدولية، وخاصة إلى اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بشأن حقوق الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي بشأن الحكم الذاتي المحلي.
    Suivi de la participation du Kosovo à des initiatives économiques régionales et à celles de l'Europe élargie, telles que la Communauté énergétique de l'Europe du Sud-Est, l'Observatoire des transports de l'Europe du Sud-Est, l'Espace européen aérien commun et la Charte européenne des petites entreprises UN رصد مشاركة كوسوفو في المبادرات الاقتصادية على النطاق الإقليمي والنطاق الأوروبي الأوسع، مثل جماعة الطاقة، ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا، ومنطقة الطيران الأوروبية المشتركة، والميثاق الأوروبي للمؤسسات الصغيرة
    22. Les garanties législatives sont suffisantes, et il en va de même en ce qui concerne la Conventioncadre pour la protection des minorités nationales et la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN 22- والضمانات التشريعية كافية وذلك أيضاً فيما يتصل بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية والميثاق الأوروبي بشأن اللغات الإقليمية ولغات الأقليات.
    :: Suivi de la participation du Kosovo à des initiatives économiques régionales et à celles de l'Europe élargie, telles que la Communauté énergétique de l'Europe du Sud-Est, l'Observatoire des transports de l'Europe du Sud-Est, l'Espace européen aérien commun et la Charte européenne des petites entreprises UN :: رصد مشاركة كوسوفو في المبادرات الاقتصادية على النطاق الإقليمي والنطاق الأوروبي الأوسع، مثل جماعة الطاقة، ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا، ومنطقة الطيران الأوروبية المشتركة، والميثاق الأوروبي للمؤسسات الصغيرة
    La Hongrie est partie à la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et à la Charte européenne des langues régionales et minoritaires. UN وانضمت هنغاريا إلى الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    7. La République de Serbie a ratifié 33 conventions de la Communauté européenne, devenant ainsi, entre autres, Partie à la Convention européenne des droits de l'homme, à la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et à la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN 7- وصدَّقت جمهورية صربيا على 33 اتفاقية لمجلس أوروبا، فأصبحت بالتالي دولة طرفاً في جملة اتفاقيات منها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    De même, sa délégation a accueilli avec satisfaction la récente adoption par le Conseil de l'Europe de la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales ainsi que de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN وبالمثل، قالت إن وفدها يرحب باعتماد المجلس اﻷوروبي، في اﻵونة اﻵخيرة، الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات الوطنية والميثاق اﻷوروبي للغات اﻹقليمية أو لغات اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more