"والنتيجة" - Translation from Arabic to French

    • le résultat
        
    • en conséquence
        
    • la conclusion
        
    • à effet
        
    • la conséquence
        
    • les résultats
        
    • il en résulte
        
    • cela
        
    • et les effets
        
    • un résultat
        
    • il s
        
    • l'issue
        
    • résulte un
        
    • Score
        
    • et effet
        
    le résultat en est que l'abattage est beaucoup plus important que le repeuplement ou la repousse des forêts; UN والنتيجة هي إزالة المزيد من الكتلة اﻷحيائية بمقدار يفوق ما يعاد غرسه أو يسمح بإعادة زراعته؛
    le résultat serait un milieu spatial dans lequel il serait plus dangereux et plus problématique d'opérer que maintenant. UN والنتيجة هي أن العمل في البيئة الفضائية سيكون أشد خطورة ومثاراً للنزاع مما هو عليه الآن.
    en conséquence, les habitants de ces zones sont en train de devenir des réfugiés climatiques. UN والنتيجة هي أن الناس الذي يعيشون في تلك المناطق يصبحون لاجئين بيئيين.
    la conclusion qui s'impose, bien que difficile à admettre, c'est que la croissance mondiale sera faible, de l'ordre de 2,0 à 2,5 %, jusqu'à nouvel ordre. UN والنتيجة التي لا مفر منها، وإن كان يصعب قبولها، هي أن العالم يواجه نمواً منخفضاً بمعدل يتراوح ما بين 2 و 2.5 في المائة بالنسبة للمستقبل المنظور.
    Il en découle principalement que, dans ces conditions, des mesures sont nécessaires même en l'absence de certitude quant aux dommages et sans attendre toutes les données scientifiques prouvant qu'il y a une relation de cause à effet. UN والخاصية المميزة تماما لهذا المبدأ هي أن اﻹجراء مطلوب، في ظل هذه الظروف، حتى وإن لم يكن هناك تيقن بشأن الضرر، وكذلك دون الانتظار لبرهان علمي كامل على العلاقة بين السبب والنتيجة.
    la conséquence est que les priorités établies n'ont pas entièrement pu être concrétisées. UN والنتيجة هي أن الأولويات المحدّدة لم يمكن تحقيقها كلياً.
    C'est pourquoi la convocation et les résultats de la Conférence d'appui à la paix au Moyen-Orient qui s'est tenue à Washington le 1er octobre 1993 sont de bon augure. UN ولذلك فإن المؤتمر الذي انعقد لدعم السلام في الشرق اﻷوسط، والنتيجة التي أسفر عنها يعدان فألا حسنا.
    le résultat est que la population de ces pays souffre de la faim, du chômage et de l'insécurité. UN والنتيجة هي الجوع والبطالة وانعدام الطمأنينة لسكانها.
    le résultat est un ajustement de change positif de 5,4 millions de dollars en ce qui concerne le budget de base. UN والنتيجة هي تحرير للعملات في الميزانية اﻷساسية بمقدار ٥,٤ مليون دولار.
    le résultat obtenu constitue pour nous un des résultats les plus significatifs. UN والنتيجة التي تحققت تعتبر بالنسبة لنا بالغة اﻷهمية.
    le résultat des efforts entrepris jusqu'à présent a fait clairement apparaître la complexité de cette révision et les défis qu'elle pose. UN والنتيجة التي أسفرت عنها الجهود المبذولة حتى اﻵن تكشف عن مدى تعقد عملية الاستعراض والتحديات التي تكتنفها.
    L'objectif visé et le résultat attendu du processus d'autodétermination est maintenant sur la table. UN ويجري النظر حاليا في الهدف المنشود والنتيجة المتوقعة لممارسة تقرير المصير.
    La théorie du changement présente le résultat final d'une société dotée des moyens nécessaires, résiliente et équitable. UN والنتيجة النهائية التي تسمح نظرية التغيير بتحقيقها هي وجود مجتمع تم التمكين له ويكون قادرا على التكيّف ومنصفا.
    en conséquence, en pratique, le traité restera paralysé jusqu'au règlement pacifique du différend relatif au contenu de la notification. UN والنتيجة العملية لذلك هو بقاء المعاهدة مشلولة حتى التسوية السلمية للنزاع المتعلق بمضمون الإخطار.
    en conséquence, les registres officiels ne reflètent que très imparfaitement l'ampleur des violences à l'encontre des femmes. UN والنتيجة هي أن السجلات الرسمية لا تعكس ضخامة حالات العنف ضد النساء.
    la conclusion inévitable est que l'aide publique au développement, sous forme d'aide au développement à long terme, reste indispensable au renouveau du continent. UN والنتيجة الحتمية لذلك هي أن المساعدة الإنمائية الرسمية، في شكل مساعدة إنمائية طويلة الأجل، ستظل حيوية لتجديد القارة.
    la conclusion générale est que la structure par sexe dans ces catégories s'est modifiée au cours de la période allant de 1981 à 1991. UN والنتيجة العامة هي أن تركيب الجنس في هذه الفئات قد تغير في الفترة بين عامي 1981 و 1991.
    C'est un fait scientifiquement établi que nous vivons dans un monde dominé par les rapports de cause à effet. UN إنها حقيقة علمية أننا نعيش في عالم يقوم على السبب والنتيجة.
    la conséquence pratique la plus importante qui en découle est la possibilité de faire respecter le droit international humanitaire. UN والنتيجة العملية الأهم التي تترتب على ذلك هي إمكانية إنفاذ القانون الإنساني الدولي.
    les résultats obtenus aujourd'hui permettent d'espérer que ces lacunes pourront être oubliées. UN والنتيجة التي تم التوصل إليها الآن تقدم بادرة أمل في إمكانية نسيان هذا الفشل.
    il en résulte des délais dans le déploiement du personnel et en gaspillage d'heures de travail consacrées au traitement des documents nécessaires. UN والنتيجة هي التأخير في نشر الموظفين إضافة إلى عدد كبير من الساعات التي ينفقها الموظفون في تجهيز الوثائق المطلوبة.
    cela marqua le début du Moyen Âge, "l'Âge sombre" ! Open Subtitles والنتيجة كانت شيء صغير نعرفه باسم العصور المظلمة
    Cette interdépendance souligne combien il est difficile d'isoler les causes et les effets. UN ويزيد هذا الترابط من صعوبة الفصل بين السبب والنتيجة.
    Seul un résultat positif permettra d'éviter que, dans les Caraïbes, les planteurs de bananes et ceux dont le travail est lié à ce produit ne tombent dans une pauvreté permanente. UN والنتيجة الإيجابية هي وحدها التي ستعفي مزارعي وعمال الموز في منطقة البحر الكاريبي من مستقبل من الفقر الدائم.
    il s'en dégage le devoir de mémoire, lequel comporte un effort conséquent pour échapper à l'ignorance, et le souci de garder à l'esprit et devant les yeux les leçons du passé. UN والنتيجة التي يمكن استخلاصها هي أن علينا أن نتذكر، الأمر الذي يعني تفادي الجهل ووضع دروس الماضي نصب أعيننا على الدوام.
    l'issue logique de cette évolution nous a amenés à formuler un concept de politique étrangère de neutralité positive conforme aux intérêts nationaux de notre Etat et favorable au maintien de la paix et de la stabilité dans la région. UN والنتيجة المنطقية لهذا التطور قد أدت بنا إلى صياغة مفهوم للسياسة الخارجية هو مفهوم الحياد الايجابي، الذي يتماشى مع المصالح الوطنية لدولتنا ومصلحة صون السلم والاستقرار في المنطقة.
    il en résulte un sentiment de frustration et d'impatience à l'égard des Nations Unies. UN والنتيجة تكون شــعورا باﻹحباط ونفاد الصبر إزاء اﻷمــم المتحــدة.
    Deux minutes encore. Et le Score est toujours de 1 partout. Open Subtitles دقيقتان فقط ، والنتيجة حتى الأن هي 1 :
    De comprendre les conséquences de ses actions, cause et effet ? Open Subtitles هل هو قادر على فهم .عواقب أفعاله السبب والنتيجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more