"والنساء" - Translation from Arabic to French

    • et les femmes
        
    • et des femmes
        
    • et femmes
        
    • et aux femmes
        
    • les femmes et
        
    • et de femmes
        
    • des femmes et
        
    • femmes et les
        
    • femmes et des
        
    • et de la femme
        
    • gens
        
    • et une femme
        
    • sont les femmes
        
    • femmes qui
        
    Il est culturellement acceptable pour les filles et les femmes de participer à tous les sports. UN ومن الوجهة الثقافية، من المقبول أن تشارك الفتيات والنساء في جميع ألوان الرياضة.
    Son article 20 dispose que les hommes et les femmes ont des droits civils égaux. UN وتنص المادة 20 على المساواة بين الجنسين والاعتراف بالحقوق المدنية للرجال والنساء.
    Cette approche aidera à modifier les schémas sociaux et culturels des hommes et des femmes. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تعديل الأنماط الثقافية والاجتماعية للرجال والنساء.
    Il importe également de s'employer activement à assurer la représentation égale des hommes et des femmes à tous les échelons du Secrétariat. UN وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير استباقية لكفالة المساواة في تمثيل الرجال والنساء على جميع المستويات في الأمانة العامة.
    Paragraphes 42 et 43: Femmes rurales défavorisées et femmes handicapées UN الفقرتان 42 و43: الريفيات المحرومات والنساء ذوات الإعاقة
    Cette formation vise notamment à assurer aux hommes et aux femmes l'égalité d'accès à toutes les sélections. UN ويرمي هذا التدريب بشكل خاص إلى ضمان تكافؤ فرص الرجال والنساء في الوصول إلى جميع عمليات الاختيار.
    Le paludisme constitue donc un problème majeur de santé publique au Bénin, les enfants et les femmes enceintes étant les plus touchés. UN وتمثل الملاريا بذلك مشكلة رئيسية تواجه الصحة العامة في بنن، وأكثر المتضررين منها هم من الأطفال والنساء الحوامل.
    Les hommes et les femmes ayant l'âge du mariage sont libres de se marier. UN ويتمتع الرجال والنساء في سن الزواج بالحق في الدخول في زواج بملء حريتهم.
    Ces droits devraient concerner non seulement les hommes et les femmes, mais également les enfants. UN وينبغي أن تشمل هذه الحقوق ليس فقط الرجال والنساء بل أيضاً الأطفال.
    Ces données montrent que l'écart de salaire entre les hommes et les femmes a diminué dans certains secteurs. UN ويدل ما سبق على أن الهوة بين الأجور الشهرية للرجال والنساء قد تقلصت في بعض المجالات.
    Les femmes autochtones et les femmes d'ascendance africaine UN نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية
    Toutes les stratégies encourageront la participation des enfants et des femmes et soutiendront les mécanismes participatifs de changement positif. UN وإن جميع الاستراتيجيات ستشجع على مشاركة الأطفال والنساء وتدعم تمكين العمليات من إجراء تغيير إيجابي.
    La construction sociale des sociétés océaniennes est marquée par une forte division sexuelle des rôles des hommes et des femmes. UN يتميز البناء الاجتماعي لمجتمعات منطقة المحيط الهادئ بتقسيم حاد على أساس نوع الجنس لأدوار الرجال والنساء.
    Répartition des hommes et des femmes en 2011, selon le barème UN توزيع الرجال والنساء في عام 2011، بحسب جداول المرتبات
    Répartition des hommes et des femmes en 2012, selon le barème UN توزيع الرجال والنساء في عام 2012، بحسب جداول المرتبات
    Le tableau ci-dessous montre la répartition des hommes et des femmes dans les différents secteurs économiques au Zimbabwe pour les années 1980, 1985 et 1990. UN ويوضح الجدول ١ أدناه توزيع الرجال والنساء في القطاعات الاقتصادية المختلفة في زمبابوي في السنوات ١٩٨٠ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠.
    hommes et femmes issus des communautés et groupes locaux; et UN ' 3` الرجال والنساء من المجتمعات والجماعات المحلية؛
    L'organe consultatif gouvernemental spécialisé est le Conseil pour l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN والهيئة الاستشارية الحكومية المتخصصة في هذا المجال هي المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Ces infractions concernent à la fois aux hommes et aux femmes. UN وتنطبق هذه الجرائم على الرجال والنساء على حد السواء.
    Le plus encourageant était de constater que la stratégie consistant à cibler les femmes et les jeunes semblait porter ses fruits. UN وكان أكثر ما يبعث على التشجيع هو ما بدا من أن استراتيجية استهداف الشباب والنساء تؤتي ثمارها.
    En 1991, un nombre plus important d'hommes et de femmes choisissaient la retraite anticipée que 10 ans plus tôt. UN وفي عام ١٩٩١ كان عدد الرجال والنساء الذين اختاروا المعاش المبكر أكبر من عددهم قبل عشر سنوات.
    :: Renforcement du dispositif de sécurité productif au profit des femmes et des jeunes à la tête de petites exploitations dans certaines zones UN :: توسيع نطاق شبكات السلامة الإنتاجية مع التركيز على صغار المزارعين من الشباب والنساء في مناطق مختارة مستهدفة
    Article 11. Égalité de l'homme et de la femme au droit du travail UN المادة 11 : المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحق في العمل
    On a entendu notre lot de conneries offensantes par des gens bien intentionnés entre autres hommes et femmes charmants. Open Subtitles سمعنا ما يكفينا عن حسن النيّة لكن الإهانات الفكاهيّة تردنا من بعض ألطف الرجال والنساء.
    D'autres pays prévoyaient la possibilité, pour un homme et une femme, d'être détenus ensemble lorsque l'on estimait que cette situation était bénéfique à leur réinsertion sociale. UN وفي بلدان أخرى، أمكن احتجاز الرجال والنساء معاً إذا ما ارتُئِي ذلك مفيدا لإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    Les principaux bénéficiaires de cette mesure sont les femmes de ce groupe d'âge. UN والنساء من تلك المجموعة السنية هن المستفيدات الرئيسيات من ذلك المخطط الجديد.
    Les femmes qui vivent seules sont plus exposées à la pauvreté que celles qui sont mariées ou qui vivent dans des familles élargies. UN والنساء اللواتي يعشن بمفردهن أكثر عرضة لأن يصبحن فقيرات من النساء المتزوجات أو اللواتي يعشن مع أسر ممتدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more