Les documents officiels et communiqués de presse sont affichés en format téléchargeable afin de permettre aux membres de l'Autorité d'y avoir accès rapidement. | UN | والوثائق الرسمية والنشرات الصحفية متاحة بشكل يمكن استنساخه بواسطة الحاسوب بغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر. |
De même, il est important d'améliorer la qualité des services d'information tels la radio, la télévision, les communiqués de presse, et le site Web. | UN | ومن الأهمية بمكان، بالمثل، تحسين نوعية خدمات الإعلام مثل الإذاعة، والتلفزيون، والنشرات الصحفية، والمواقع الشبكية. |
Ces activités ont été complétées par la publication d'une série de livres et de brochures sur les droits de l'homme. | UN | وتم إكمال هذه اﻷنشطة بنشر سلسلة من الكتب والنشرات عن حقوق الانسان. |
:: Distribution des documents, des déclarations et des communiqués de presse. | UN | :: توزيع الوثائق والبيانات والنشرات الصحفية. |
Il s'agit notamment du texte des actes d'accusation et des arrêts, du Règlement intérieur du Tribunal, de communiqués de presse et de dépliants. | UN | وشملت هذه الوثائق لوائح الاتهام العامة والأحكام والنظام الأساسي والنشرات الصحفية والمنشورات. |
Communication régulière de l'information, sur le site Web du Gouvernement ou dans des publications et des brochures. | UN | وتنشر المعلومات بصفة منتظمة في المواقع الشبكية التابعة للحكومة وفي المنشورات والنشرات. |
Le Canada apporte aussi une importante contribution à la connaissance des politiques mondiales et à l'étude des questions d'actualité en appuyant divers journaux et bulletins. | UN | وهناك كذلك إسهام كندي قوي في السياسة العامة العالمية للمعارف والشؤون الجارية من خلال دعم كندا لكثير من الصحف والنشرات. |
Objectif : Fournir avec efficacité des services d'interprétation et de rédaction de procès-verbaux de qualité, et veiller à la production et la distribution dans les délais des documents et des publications dans les six langues officielles de l'Organisation. | UN | الهدف: تقديم خدمات تتميز بالكفاءة والدقة في مجالي الترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية، وكفالة إنتاج وتوزيع الوثائق والنشرات باللغات الرسمية للمنظمة في الوقت المناسب. |
Réduction des besoins en affiches, bulletins d'information et brochures. | UN | انخفاض في الاحتياجات في الملصقات الجدارية والنشرات الإعلامية والمنشورات. |
Le montant prévu doit couvrir le coût des fournitures d'information telles que bandes magnétiques et films, et celui de l'impression des matériels tels que les affiches, les brochures et les badges. | UN | رصد هذا الاعتماد للوازم اﻹعلام مثل أشرطة التسجيل واﻷفلام ولتغطية تكاليف المواد المطبوعة، مثل الملصقات والنشرات واﻷزرار. |
Ses travaux analytiques et publications les plus récents sont les suivants: | UN | وتشمل أحدث الأعمال التحليلية والنشرات ما يلي: |
L'Association se tient informée des réunions de Genève grâce aux documents et communiqués de presse émanant de l'ONU. | UN | ويجري رصد الاجتماعات المعقودة في جنيف بواسطة الوثائق والنشرات الصحفية التي تصدرها اﻷمم المتحدة. |
Conférences et communiqués de presse ont également été plus nombreux. | UN | وزادت الوحدة عدد الإحاطات الإعلامية والنشرات الصحفية التي أصدرتها. |
Le montant prévu doit couvrir le coût de la reproduction, des travaux locaux d'impression des textes et autres documents, y compris les tracts et communiqués de presse, les bandes audio et vidéo et les documents d'information. | UN | قدر اعتماد لعمليات الاستنساخ والطبع المحلي للنصوص ولمواد أخرى، بما في ذلك الورقات والنشرات الصحفية واﻷشرطة السمعية والبصرية والمواد الترويجية. |
De la même manière, il importe d'améliorer la qualité des supports d'information que sont la radio, la télévision, les communiqués de presse et le site Internet des Nations Unies. | UN | ومن المهم بالمثل تحسين نوعية خدمات الإعلام من قبيل الإذاعة والتليفزيون والنشرات الصحفية وموقع الإنترنت للأمم المتحدة. |
les communiqués de presse sont publiés en anglais et en français. | UN | والنشرات الصحفية متاحة باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Les documents officiels et les communiqués de presse sont diffusés sous format téléchargeable de sorte que les membres de l'Autorité peuvent y avoir accès quand ils le souhaitent. | UN | والوثائق الرسمية والنشرات الصحفية متاحة بشكل يمكن استنساخه بالحاسوب بغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر. |
D'autres stratégies consisteront à diffuser des informations par l'intermédiaire des sites Web du Gouvernement, de publications et de brochures. | UN | وستشمل الاستراتيجيات الأخرى نشر المعلومات من خلال مواقع الحكومة على شبكة الإنترنت والمطبوعات والنشرات. |
Une série d'ouvrages et de brochures relatives à la gestion des coopératives a été publiée en maltais et en anglais. | UN | وقد صدرت سلسلة من الكتب والنشرات عن إدارة التعاونيات باللغتيـــن المالطيـــة والانكليزية. |
:: Un service de distribution des documents, des déclarations et des communiqués de presse. | UN | :: توزيع الوثائق والبيانات والنشرات الصحفية. |
:: Communiquer, dans des conférences de presse et des communiqués de presse, les noms et coordonnées de personnes capables d'aider les utilisateurs à interpréter les données; | UN | :: المؤتمرات والنشرات الصحفية، التي ترد فيها أسماء وأرقام يتصل بها من يرغب في الحصول على مساعدة في تفسير الإحصاءات. |
Outre la publication d'une large gamme d'études, de rapports, de communiqués, de bulletins et de planches murales, les informations démographiques sont de plus en plus diffusées sous forme électronique. | UN | وبالاضافة الى إصدار مجموعة واسعة من الدراسات والتقارير والنشرات والرسائل الاخبارية والرسوم البيانية الحائطية، يجري بصورة متزايدة توزيع المعلومات السكانية الكترونيا. |
Grâce à ces centres, le public peut rechercher toutes questions liées aux drogues dans des livres, des affiches et des brochures. | UN | ويمكن للجمهور، من خلال هذه المراكز، أن يقوم ببحث أية مسألة تتصل بالمخدرات عن طريق الكتب والملصقات والنشرات. |
Des dépliants et bulletins d'information seront produits et distribués. | UN | وسيتم إعداد وطباعة وتوزيع اﻷوراق والنشرات اﻹعلامية. |
La sensibilisation du public sur la question de l'égalité entre les personnes des deux sexes et l'amélioration de la situation des femmes a été renforcée par des séminaires, des discussions publiques, des journées d'étude, des études de recherche et des publications. | UN | وجرى النهوض بالوعي العام بالمساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة من خلال الحلقات الدراسية والمناقشات العامة وحلقات العمل ودراسات الأبحاث والنشرات. |
Toutes les affiches et brochures peuvent être téléchargées sur le site Web du Bureau. | UN | جميع الملصقات والنشرات يمكن تحميلـها من الموقع الشبكي للمكتب |
Le montant prévu doit couvrir le coût des fournitures nécessaires pour les programmes d'information, telles que bandes magnétiques et films, et celui de l'impression de matériels tels qu'affiches, brochures et badges. | UN | رصد هذا الاعتماد للوازم اﻹعلام مثل أشرطة التسجيل واﻷفلام، ولتغطية تكاليف المواد المطبوعة مثل الملصقات والنشرات واﻷزرار. |
Les rapports et publications sont largement diffusés : aux membres du Parlement, aux ministères et départements du Gouvernement; aux associations de femmes et aux ONGs; aux organes constitués et aux médias. | UN | ويجري توزيع عريض النطاق للتقارير والنشرات على أعضاء البرلمان، ووزارات الحكومة وإداراتها، والرابطات والمنظمات غير الحكومية النسائية، والهيئات الدستورية ووسائط الإعلام. |