Nous avons tout fait par mail et téléphone. | Open Subtitles | لقد كنا نقوم بأعمالنا عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف |
Adresse et téléphone : 7, rue Haroun Errachid, Mutuelleville TUNIS 1002 | UN | العنوان والهاتف: ٧ شارع هارون الرشيد، ميتويلفيل، تونس، هاتف: ٧٣٣ - ٧٨٥/ فاكس ٥٨٢٧٩٧. |
L'appareil photo a été rendu à la FINUL deux jours plus tard, sans sa carte-mémoire, ainsi que le téléphone portable. | UN | وأُعيدت آلة التصوير، بدون بطاقة الذاكرة، والهاتف المحمول إلى اليونيفيل بعد ذلك بيومين. |
Plusieurs quartiers importants de la ville ont été privés d'eau, d'électricité et de téléphone durant l'opération. | UN | فأجزاء كبيرة من المدينة تعرضت لانقطاع الماء والكهرباء والهاتف في جميع مراحل العملية. |
À l'heure actuelle, on utilise plus largement des conférences vidéo et téléphoniques entre enfants de différent pays et milieux. | UN | والآن انتشر استخدام الأطفال من مختلف البلدان والخلفيات لمؤتمرات الفيديو والهاتف. |
NHS Choices, de son côté, fournit des renseignements relatifs à la santé publique via un site Internet, par téléphone et par téléphone à texte. | UN | وتتيح الهيئة الوطنية للخدمات الصحية خيارات للوصول من خلال شبكة الإنترنت، والهاتف، والهاتف النصي إلى المعلومات المتصلة بالصحة العامة. |
Coopération et liaison avec l'Organisation internationale de normalisation, l'UPU et le Comité consultatif international télégraphique et téléphonique (CCITT). | UN | التعاون والاتصال مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس والاتحاد البريدي العالمي واللجنة الاستشارية الدولية للبرق والهاتف. |
Au total, 940 demandes d'accès aux archives ont été reçues et traitées ainsi que des demandes auxquelles il a été donné suite par écrit, par courrier électronique ou par téléphone. | UN | تم تلقي 940 طلبا لزيارة المحفوظات والاستجابة لهذه الطلبات، وكذلك طلبات تحريرية وأخرى مقدمة عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف للحصول على معلومات عن سجلات حفظ السلام. |
:: Création de quatre centres d'opérations civilo-militaires équipés de moyens de communication par radio, de télécopieurs et de téléphones | UN | :: إنشاء 4 مراكز للعمليات المشتركة مزودة دائما بعناصر، وبمرافق اللاسلكي والفاكس والهاتف |
vi) Utilisation d'Inmarsat pour les communications (télécopie et téléphone) (172 300 dollars); et | UN | ' ٦ ' اتصالات الفاكسميلي والهاتف الرسمية باستخدام إنمارسات )٣٠٠ ١٧٢ دولار(؛ |
Les consultations à distance (courriel et téléphone) qu'il assure se sont avérées très efficaces. | UN | وأثبتت عملية تقديم المشورة عن بعد عبر البريد الإلكتروني والهاتف - التي يقدمها المركز فعاليتها الكبيرة. |
de la MINUK : Câblage pour l'électricité, le téléphone et le réseau local | UN | توصيل أسلاك الكهرباء والهاتف وشبكة المنطقة المحلية |
Une exonération annuelle est accordée pour l'électricité, le téléphone et les frais de sécurité. | UN | ويُمنح إعفاء سنوي فيما يتعلق بتكاليف الكهرباء والهاتف والأمن. |
Le télégraphe, le téléphone, l'Internet, les téléphones cellulaires, les vidéoconférences : la vitesse modifie la manière dont nous communiquons les uns avec les autres. | UN | وعن طريق البرق والهاتف والإنترنت والهاتف الخلوي وعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو، تغير السرعة طريقة تواصلنا بعضنا مع بعض. |
Dans tous les cas, les pertes étaient surtout économiques et portaient sur l'infrastructure touristique et les réseaux d'électricité et de téléphone. | UN | وفي جميع الحالات، كانت الأضرار ذات طابع اقتصادي أساسا، وتعطلت الهياكل الأساسية للسياحة والكهرباء والهاتف. |
L'intégration des compagnies d'électricité et de téléphone devrait prendre encore plus longtemps. | UN | ومن المتوقع أن يستغرق إدماج شركات الكهرباء والهاتف وقتا أطول. |
Le bureau local de la Cisjordanie est doté d'un système de courrier électronique et de téléphone. | UN | ولدى المكتب الميداني في الضفة الغربية نظام قائم للبريد الإلكتروني والهاتف. |
Des routes, des canalisations d'eau et des poteaux électriques et téléphoniques ont été endommagés. | UN | كما تضررت الطرق وأنابيب المياه وأعمدة الكهرباء والهاتف. |
Des routes, des canalisations d'eau et des poteaux électriques et téléphoniques ont été endommagés. | UN | وخربت الطرق وأنابيب المياه وأعمدة الكهرباء والهاتف. |
Le présent rapport est fondé sur 430 entretiens avec des victimes et des témoins se trouvant à l'intérieur du pays effectués dans la région et depuis Genève, notamment par Skype et par téléphone. | UN | ويستند هذا التقرير إلى 430 مقابلة أُجريت في المنطقة وانطلاقاً من جنيف مع الضحايا والشهود الموجودين داخل البلد، بوسائل منها سكايب والهاتف. |
Les informations figurant dans le présent rapport sont fondées sur 258 entretiens effectués dans la région et depuis Genève, notamment par Skype et par téléphone. | UN | 8- وتستند المعلومات الواردة في هذا التقرير إلى 258 مقابلة أُجريت في المنطقة وفي جنيف، بما في ذلك عبر السكايب والهاتف. |
Coopération et liaison avec l'Organisation internationale de normalisation, l'UPU et le Comité consultatif international télégraphique et téléphonique (CCITT). | UN | التعاون والاتصال مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس والاتحاد البريدي العالمي واللجنة الاستشارية الدولية للبرق والهاتف. |
Ayant demandé comment s'effectue l'échange d'informations sur les moyens disponibles pour le service des conférences, le Comité a été informé que des fonctionnaires des différents lieux d'affectation communiquent entre eux en fonction des besoins, par courrier électronique ou par téléphone. | UN | وعند الاستفسار عن وسيلة اقتسام المعلومات المتعلقة بقدرات خدمة المؤتمرات، أبلغت اللجنة بأن هذا يجري بواسطة موظفين في شتى مراكز العمل على أساس الاحتياجات الخاصة عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف. |
Création de 4 centres d'opérations civilo-militaires équipés de moyens de communication par radio, de télécopieurs et de téléphones | UN | إنشاء 4 مراكز للعمليات المشتركة مزودة دائما بعناصر، وبمرافق اللاسلكي والفاكس والهاتف |
Déplacements, contacts, communications téléphoniques. | Open Subtitles | كل التحركات والتواصل الشخصي والهاتف والاتصالات |