"والواقعة" - Translation from Arabic to French

    • situés
        
    • et qui se trouve
        
    • et se trouve
        
    • situées
        
    • et qui est situé
        
    • et qui est située
        
    • et se trouvent
        
    • qui se trouvent
        
    • qui relève
        
    ii) Transmet à ses autorités compétentes, afin qu’elle soit exécutée dans les limites de la demande, la décision de confiscation prise par la Partie requérante conformément au paragraphe 1 du présent article, pour ce qui est du produit du crime, des biens, des instruments ou de toutes autres choses visés au paragraphe 1 situés sur le territoire de la Partie requise; UN `٢` تقدم إلى سلطاتها المختصة أمر مصادرة صادر من الطرف الطالب وفقا للفقرة ١ من هذه المادة ؛ بهدف تنفيذه بالقدر المطلوب ، وبقدر ما يتعلق بعائدات الجريمة أو الممتلكات أو الوسائط أو أي أشياء أخرى من المشار إليها في الفقرة ١ والواقعة في إقليم الطرف متلقي الطلب ؛
    La Rapporteuse spéciale remercie le Gouvernement pour l’aide qu’il lui a apportée en lui facilitant l’accès aux prisons fédérales et aux locaux de détention des INS situés dans les Etats qu’elle a choisis elle-même. UN كما تعرب المقررة الخاصة عن امتنانها للمساندة التي تلقتها من الحكومة في تسهيل دخولها إلى السجون الاتحادية ومرافق الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة والتجنيس والواقعة في الولايات التي اختارتها.
    Après avoir minutieusement examiné ces équipements, l'équipe s'est rendue sur le site de l'entreprise publique Al-Bassel, qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et qui se trouve dans le quartier de Jadiriya à Bagdad. UN ثم توجه الفريق إلى شركة الباسل العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في منطقة الجادرية ببغداد.
    L'équipe, composée de 16 inspecteurs, a décollé de la base Al-Rashid dans deux hélicoptères et est arrivée à l'établissement public des industries pétrochimiques, qui relève du Ministère de l'industrie et des métaux et qui se trouve à Khor Al-Zubayr, dans le gouvernorat de Bassorah. UN أقلع الفريق المكون من ستة عشر مفتشا من قاعدة الرشيد بطائرتين مروحيتين ووصل إلى الشركة العامة للصناعات البتروكيمياوية التابعة لوزارة الصناعة والمعادن والواقعة في منطقة خور الزبير في محافظة البصرة.
    4. Quatrième groupe : L'équipe qui était constituée de quatre inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 pour se rendre à l'Entreprise publique Ibn Firnas qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et se trouve à 20 kilomètres au nord de Bagdad. UN 4 - المجموعة الرابعة: تحركت المجموعة المكونة من أربعة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8 ووصلت إلى شركة ابن فرناس العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 20 كم شمالي بغداد.
    iv) L'expression " lieu d'affectation " désigne le pays où l'agent est en poste ainsi que les localités proches du lieu de travail, même si elles sont situées au-delà des frontières dudit pays. UN ' ٤ ' يراد بتعبير " مركز العمل " البلد الذي يعمل فيه موظف المشاريع، أو المنطقة التي يعمل فيها والواقعة في دائرة يتسنى لــه الانتقال منها إلى محل عملــه يوميا بغض النظر عن الحدود الوطنية.
    Ensuite, un groupe d'inspecteurs de l'équipe s'est rendu aux entrepôts du centre Ibn Younis appartenant à la société nationale Saad qui relève de la Commission militaire d'industrialisation et qui est situé au même endroit. UN بعد ذلك توجهت مجموعة من الفريق إلى مخازن مركز ابن يونس التابعة لشركة سعد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في المنطقة نفسها.
    Les inspecteurs sont arrivés à l'entreprise publique Jabir Bin Hayyan, qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et qui est située dans le gouvernorat de Ninawa. UN أقلعت طائرة تقل خمسة مفتشين من مطار الرشيد في الساعة 15/9 ووصلت إلى شركة جابر بن حيان التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في محافظة نينوى.
    ii) Transmet à ses autorités compétentes, afin qu’elle soit exécutée dans les limites de la demande, la décision de confiscation prise par la Partie requérante conformément au paragraphe 1 du présent article, pour ce qui est du produit du crime, des biens, des instruments ou de toutes autres choses visés au paragraphe 1 situés sur le territoire de la Partie requise; UN `٢` تقدم إلى سلطاتها المختصة أمر مصادرة صادر من الطرف الطالب وفقا للفقرة ١ من هذه المادة ؛ بهدف تنفيذه بالقدر المطلوب ، وبقدر ما يتعلق بمتحصلات الجريمة أو اﻷموال أو الوسائط أو أي أشياء أخرى من المشار إليها في الفقرة ١ والواقعة في إقليم الطرف متلقي الطلب ؛
    Les centres de développement et d'information sur l'égalité des sexes situés en quatre points du pays forment des hommes et des femmes à la sensibilisation. UN تضطلع مراكز معلومات وتنمية الموارد المتعلقة بالجنسين والواقعة في أربعة أماكن في البلد بتدريب الرجال والنساء على حد سواء ليصبحوا مدربين للجنسين.
    En outre, les élèves participent à des séminaires de un à quatre jours dans l'un des 18 centres d'éducation écologique, situés dans les différentes régions du pays. UN وإضافة إلى تلك المدارس، يحضر الطلاب ندوات لمدة يوم إلى أربعة أيام في أحد مراكز التعليم البيئي البالغ عددها 18 مركزاً، والواقعة في مختلف أنحاء البلاد.
    Cette opinion est totalement conforme à la politique suivie depuis longtemps par le Gouvernement des États-Unis, aussi bien en temps de paix qu'en temps de guerre, en ce qui concerne les biens appartenant au gouvernement d'un pays et situés sur le territoire d'un autre pays. UN ويتفق هذا الرأي تماما مع السياسة التي دأبت الحكومة على إتباعها منذ عهد بعيد، سواء وقت السلام أو وقت الحرب، فيما يتعلق بالممتلكات المملوكة لحكومة بلد والواقعة داخل إقليم بلد آخر.
    Ensuite, le groupe s'est rendu à l'unité de recherche sur les maladies tropicales qui relève de la même faculté et qui se trouve à Al-Jadiriyah, et ils ont demandé qu'on leur parle des travaux de cette unité et des types d'études immunologiques qui y sont effectuées. UN بعدها توجهت المجموعة إلى وحدة بحوث الأمراض الحارة التابعة للكلية نفسها والواقعة في منطقة الجادرية وطلبت فكرة عن عمل هذه الوحدة وأنواع الدراسات المناعية الموجودة فيها.
    L'équipe, composée de 14 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 40 pour se rendre sur le site de l'entreprise publique Al-Qa'qa, qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et qui se trouve à 50 kilomètres au sud de Bagdad. UN تحرك الفريق المكون من أربعة عشر مفتشا من فندق القناة في بغداد في الساعة 40/8 صباحا. وصل الفريق إلى شركة القعقاع العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 50 كم جنوبي بغداد.
    a) Le premier groupe, composé de trois inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 9 heures pour se rendre sur le site de l'entreprise Al-Somoud, qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et qui se trouve à 35 kilomètres au nord de Bagdad. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصلت إلى شركة الصمود وهي إحدى شركات هيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 35 كم شمالي بغداد.
    L'équipe, composée de 10 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 50 pour se rendre sur le site de l'entreprise de préparations agricoles qui appartient au Ministère de l'agriculture et qui se trouve dans le quartier de Waziriya à Bagdad. UN تحرك الفريق المكون من عشرة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 50/8، ووصل إلى شركة التجهيزات الزراعية العائدة لوزارة الزراعة والواقعة في منطقة الوزيرية في بغداد.
    Troisième groupe : le groupe, qui était constitué de deux inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 pour se rendre sur le site de l'entreprise publique Al Qa'Qa'qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et se trouve à 50 kilomètres au sud de Bagdad. UN 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة المكونة من مفتشين اثنين من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8، ووصلت إلى شركة القعقاع العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 50 كم جنوبي بغداد.
    Deuxième groupe : Le groupe qui était constitué de trois inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 30 pour se rendre à l'entreprise publique d'Al-Milad qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et se trouve à 25 kilomètres au sud de Bagdad. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثلاث مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 30/08 ووصلت إلى شركة الميلاد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 25 كم جنوبي بغداد.
    Le commandant de la Force est en pourparler avec les Forces de défense israéliennes pour s'entendre avec elles sur le renouvellement de l'arrangement humanitaire qui permettait l'année dernière aux agriculteurs des environs de Blida d'accéder à certaines oliveraies situées au sud de la Ligne. UN ويواصل قائد قوة اليونيفيل تواصله مع جيش الدفاع الإسرائيلي بهدف التوصل إلى اتفاق لتجديد الترتيبات التي كانت قائمة في العام الماضي والتي تسمح للمزارعين من قرية بليدا بالوصول إلى أجزاء من بساتين الزيتون التي يملكونها والواقعة جنوب الخط الأزرق.
    2. Deuxième groupe : Ce groupe, composé de quatre inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 et est arrivé à l'établissement public Al-Salam qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et qui est situé à 20 kilomètres au nord de Bagdad. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من أربعة مفتشين من فندق القناة في الساعة 15/08، ووصلت إلى شركة السلام العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 20 كم شمالي بغداد.
    c) Troisième groupe : ce groupe, composé de cinq inspecteurs, a quitté l'hôtel à 8 h 30 et est arrivé à l'entreprise Al-Nasr Al-Azim, qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et qui est située à Al-Dawra, à Bagdad. UN 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة المكونة من خمسة مفتشين من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصلت إلى شركة النصر العظيم التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في منطقة الدورة ببغداد.
    3. L'équipe qui était constituée de huit inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 45 pour se rendre aux entrepôts du 7 Nissan qui relèvent de l'Entreprise d'équipement agricole et se trouvent dans la région de Jarf Al-Nidaf, un faubourg de Bagdad. UN تحرك الفريق المكون من ثمانية مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 45/8 ووصل إلى مخازن 7 نيسان التابعة لشركة التجهيزات الزراعية والواقعة في منطقة جرف النداف إحدى ضواحي بغداد.
    Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées. UN " إن الأهداف والمرامي المميزة بوضوح والواقعة بين الممتلكات المدنية أو بجوارها مباشرة يجب مهاجمتها كلا على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more