"واليد" - Translation from Arabic to French

    • et de la main-d'
        
    • et de main-d'
        
    • et la main-d'
        
    • et main-d'
        
    • et aux ressources
        
    • déplacements de la main-d'
        
    • la main
        
    • et le marché du
        
    • une main
        
    Etude de l'utilisation des terres et de la main-d'oeuvre - 1975 UN استقصاء الاستفادة من اﻷرض واليد العاملة، ١٩٧٥
    Malgré l'abondance des terres, des ressources en eau et de la main-d'œuvre, la famine continuait de menacer la vie de pans entiers de la population. UN فبالرغم من وفرة الموارد من حيث الأراضي والمياه واليد العاملة، لا تزال المجاعة تهدد أرواح شرائح عريضة من السكان.
    L'absence d'infrastructure et de main-d'oeuvre qualifiée est également à l'origine de nombreux problèmes. UN ومن المشاكل اﻷخرى عدم وجود الهياكل اﻷساسية واليد العاملة الماهرة.
    Il faut aussi éviter les formes déguisées du protectionnisme, comme le couplage des échanges avec des clauses sociales ou des normes en matière d'environnement et de main-d'oeuvre. UN كما يجب أيضا تفادي اﻷشكال المقنعة للحمائية مثل اخضاع المبادلات التجارية للشروط الاجتماعية أو لقواعد البيئة واليد العاملة.
    Sur le plan social, les principaux sujets de préoccupation concernaient l'acquisition des terres, la situation des peuples autochtones, le patrimoine culturel, ainsi que les conditions de travail et la main-d'œuvre. UN وتتصل الشواغل الاجتماعية الرئيسية بحيازة الأراضي، ومصالح الشعوب الأصلية والتراث الثقافي، واليد العاملة، وظروف العمل.
    En tant que parlementaires, nous sommes les porte-parole de populations qui transcendent les divisions entre riches et pauvres, entre capital et main-d'œuvre, entre secteur public et secteur privé, entre grandes et petites entreprises. UN وبوصفنا أعضاء في البرلمان فإننا نتحدث باسم ناخبينا الذين تخطوا الحدود الفاصلة بين الأغنياء والفقراء وبين رأس المال واليد العاملة وبين القطاع العام والقطاع الخاص وبين المؤسسات الكبيرة والصغيرة الحجم.
    Des quantités importantes de STA sont fabriquées en très peu de temps, la fabrication n'étant limitée que par l'accès à des quantités suffisantes de précurseurs, de réactifs et de produits et à la logistique et aux ressources nécessaires pour traiter de grandes quantités de drogues ou de produits chimiques; un cycle de fabrication de STA produit habituellement 50 kg ou plus. UN وتنتج هذه العمليات الصناعية كميات كبيرة من المنشطات الأمفيتامينية خلال فترات وجيزة جدا، ولا يقيدها إلا الحصول على السلائف والكواشف الكيمياوية والمواد الاستهلاكية بكميات كافية واللوجستيات واليد العاملة لمعالجة كميات كبيرة من المخدرات أو الكيماويات للانتقال بها إلى المرحلة التالية؛ وقد تنتج دورة عادية لصنع المنشطات الأمفيتامينية 50 غراما أو أكثر.
    La persistance de ces troubles a entraîné une grave détérioration de la situation économique des réfugiés et, du fait des restrictions imposées à la circulation des biens, aux déplacements de la main-d'œuvre et à la prestation des services, l'Office a dû renforcer considérablement ses opérations humanitaires dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN وأدى الصراع المستمر، والتدهور الشديد في الأحوال الاقتصادية للاجئين، والقيود المفروضة على تدفق السلع والخدمات واليد العاملة، إلى حدوث زيادة كبيرة في الطلب على العمليات الإنسانية التي تقوم بها الوكالة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    i) Différence entre la main—d'oeuvre directe et la main—d'oeuvre indirecte UN `١` الفرق بين اليد العاملة المباشرة واليد العاملة غير المباشرة
    Cette mondialisation entraîne de plus en plus, à divers niveaux, l'intégration universelle des marchés des biens et des services, des capitaux, des technologies et de la main-d'oeuvre. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة.
    Cette mondialisation entraîne de plus en plus, à divers niveaux, l'intégration universelle des marchés des biens et des services, des capitaux, des technologies et de la main-d'oeuvre. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة.
    Cette mondialisation entraîne de plus en plus, à divers niveaux, l'intégration universelle des marchés de biens et de services, des capitaux, des technologies et de la main-d'œuvre. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة.
    Faute de ressources naturelles et humaines, les Maldives dépendent des importations de matières premières et de la main-d'œuvre étrangère pour la production de biens et de services. UN ونظرا لنقص الموارد الطبيعية والبشرية، تعتمد ملديف على المواد الخام المستوردة واليد العاملة المغتربة فيما يتعلق بإنتاج السلع والخدمات.
    Les changements économiques rapides et les mouvements internationaux de capitaux et de main-d'œuvre modifient les caractéristiques de l'offre et la demande, ainsi que les modes de consommation et de production, ce qui se répercute sur les forêts. UN ويُنتِج التغير الاقتصادي السريع وحركة رأس المال واليد العاملة عبر الحدود أنماطا متغيرة من العرض والطلب، والاستهلاك والإنتاج، تؤثر بدورها على الغابات.
    Les migrants jouent un rôle important dans l'économie mondiale en aidant à répondre aux besoins essentiels en matière de compétences et de main-d'œuvre. UN ويؤدي المهاجرون دورا هاما في إطار الاقتصاد العالمي حيث أنهم يساعدون في تلبية الاحتياجات البالغة الأهمية من المهارات واليد العاملة.
    La demande de compétences et de main-d'oeuvre et la recherche d'un emploi et d'une vie meilleure ont provoqué des déplacements de population sans précédent dans de nombreuses régions du monde. UN ويؤدي الطلب على المهارات واليد العاملة والبحث عن الوظائف والفرص إلى تحركات سكانية لم يسبق لها مثيل في العديد من مناطق العالم.
    De la seconde moitié du XIXe siècle jusqu'à peu près 1920, les transformations technologiques aux États-Unis ont eu tendance à favoriser le capital physique, les ressources naturelles et la main-d'oeuvre non qualifiée, aux dépens des travailleurs qualifiés. UN فمن النصف اﻷخير للقرن التاسع عشر وحتى مطلع القرن العشرين، كان التغير التقني في الولايات المتحدة يسير لصالح رأس المال المادي، والموارد الطبيعية واليد العاملة غير الماهرة على حساب اليد العاملة الماهرة.
    La dépendance à l'égard de biens matériels tels que la terre et la main-d'œuvre est également source de vulnérabilité. UN والسبب الآخر لهشاشة وضعهم هو اعتمادهم على الأصول المادية كالأراضي واليد العاملة.
    En tant que parlementaires, nous sommes les porte-parole de populations qui transcendent les divisions entre riches et pauvres, entre capital et main-d'œuvre, entre secteur public et secteur privé, entre grandes et petites entreprises. UN وبوصفنا أعضاء في البرلمان فإننا نتحدث باسم ناخبينا الذين تخطوا الحدود الفاصلة بين الأغنياء والفقراء وبين رأس المال واليد العاملة وبين القطاع العام والقطاع الخاص وبين المؤسسات الكبيرة والصغيرة الحجم.
    :: Commerce, investissement, emploi et main-d'œuvre UN - التجارة والاستثمار والعمالة واليد العاملة
    Des quantités importantes de stimulants de type amphétamine sont fabriquées en très peu de temps, la fabrication n'étant limitée que par l'accès à des quantités suffisantes de précurseurs, de réactifs et de produits et à la logistique et aux ressources nécessaires pour traiter de grandes quantités de drogues ou de produits chimiques (un cycle de fabrication de stimulants de type amphétamine produit habituellement 50 kg ou plus). UN وتنتج هذه العمليات الصناعية كميات كبيرة من المنشطات الأمفيتامينية خلال فترات قصيرة جدا، ولا تكون الكمية مقيدة إلا بسبل الحصول على السلائف والكواشف الكيميائية والمواد الاستهلاكية بكميات وافية بالغرض، وكذلك بتوافر اللوجستيات واليد العاملة اللازمة لمعالجة كميات كبيرة من المخدرات أو الكيماويات للانتقال بها إلى المرحلة التالية (وقد تنتج دورة عادية لصنع المنشطات الأمفيتامينية 50 كيلوغراما أو أكثر).
    La persistance de ces troubles a entraîné une très grave détérioration de la situation économique des réfugiés et, du fait des restrictions imposées à la circulation des biens, aux déplacements de la main-d'œuvre et à la prestation des services, l'Office a dû renforcer considérablement ses opérations humanitaires dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN وأدى الصراع المستمر، والتدهور الشديد في الأحوال الاقتصادية للاجئين، والقيود المفروضة على تدفق السلع والخدمات واليد العاملة، إلى حدوث زيادة كبيرة في الطلب على العمليات الإنسانية التي تقوم بها الوكالة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    En Malaisie, la mise en valeur de nouvelles terres a été associée à des mesures visant à accroître la productivité du sol et de la main—d'oeuvre agricole. UN تم في ماليزيا الجمع بين سياسات تطوير اﻷراضي والتدابير الرامية إلى زيادة إنتاجية اﻷرض واليد العاملة الزراعية.
    7.5 Les transformations technologiques et le marché du travail aux UN التغير التقني واليد العاملة في الولايات المتحدة
    Celui qui a un marteau dans une main et un poulet dans l'autre ? Open Subtitles الشخص الذى لديه مطرقة فى يد واليد الاخرى دجاجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more