"واﻷراضي العربية" - Translation from Arabic to French

    • et dans les territoires arabes
        
    • et des territoires arabes
        
    • ET LES AUTRES TERRITOIRES ARABES
        
    • et dans les autres territoires arabes
        
    • et arabes
        
    • et les territoires arabes
        
    • et des autres territoires arabes
        
    Résolution no 4/33-ST sur les problèmes de l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupés UN بشأن القضايا البيئية وأثرها السلبي على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة
    La nécessité de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires arabes occupés a également été soulignée. UN وشددت المجموعة أيضاً على ضرورة المضي في بحث حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة.
    L'examen des résolutions sur la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires arabes occupés, au titre d'un point spécial de l'ordre du jour, devrait être maintenu. UN وينبغي أيضاً مواصلة النظر في القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة في إطار بند خاص.
    L'année 1997 a marqué trois décennies d'occupation illégale par Israël du territoire palestinien, y compris de Jérusalem et des territoires arabes. UN لقد سجل عام ١٩٩٧ انقضاء ثلاثة عقود على احتلال إسرائيل غير الشرعي لﻷرض الفلسطينية بما في ذلك القدس واﻷراضي العربية.
    SOUVERAINETE PERMANENTE SUR LES RESSOURCES NATIONALES DANS LE TERRITOIRE PALESTINIEN ET LES AUTRES TERRITOIRES ARABES OCCUPES UN السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة
    La situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة الأخرى
    Fondée sur des prétextes fallacieux, l'occupation de l'Iraq détériore la situation déjà très délicate en raison de la politique et des pratiques israéliennes dans les territoires palestiniens et arabes occupés. UN لقد قام احتلال العراق على ذرائع مضللة، وهو ما زاد من تفاقم الوضع الخطير أصلا والناتج عن سياسات إسرائيل وممارساتها في الأراضي الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة الأخرى.
    La situation dans les territoires palestiniens et les territoires arabes occupés et les camps de réfugiés illustre les pires conditions dans la région. UN ويمثل الوضع في فلسطين والأراضي العربية المحتلة ومخيمات اللاجئين أسوأ الأوضاع في المنطقة.
    4. Demande également à Israël de se retirer du territoire palestinien, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes occupés, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies à ce sujet et de la Commission des droits de l'homme; UN ٤ ـ تطلب أيضا الى اسرائيل الانسحاب من اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان بهذا الشأن؛
    Les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupés UN الممارسات الإسرائيلية وتأثيرها على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة
    Nous voudrions enfin affirmer que de telles pratiques israéliennes à Al Qods et dans les territoires arabes occupées sont incompatibles avec l'approche de paix et ne servent ni l'avenir ni la sécurité d'Israël dans la région. UN ومؤكدين أن مثل هذه الممارسات الإسرائيلية في القدس والأراضي العربية المحتلة لا تستقيم ونهج السلام ولا تخدم مستقبل وأمن إسرائيل في المنطقة.
    Les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupes UN ب - الممارسات الإسرائيلية وتأثيرها على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة
    La Conférence a aussi appelé le Conseil de sécurité à réactiver le Comité international de supervision et de surveillance afin d'empêcher toute entreprise de colonisation à Al Qods et dans les territoires arabes occupés, et ce conformément à la résolution 446 dudit Conseil. UN كما دعا مجلس الأمن الدولي إلى إحياء اللجنة الدولية للإشراف والرقابة لمنع الاستيطان في القدس والأراضي العربية المحتلة طبقاً لقرار مجلس الأمن الدولي رقم 446.
    Cette année, une mission agissant au nom du Directeur général s'est rendue en Israël et dans les territoires arabes occupés du 24 avril au 1er mai 1999. UN وفي هذه السنة، قامت بعثة تمثل المدير العام بزيارة إسرائيل والأراضي العربية المحتلة في الفترة من 24 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 1999.
    B. Les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupés UN (ب) الممارسات الإسرائيلية وتأثيرها على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة
    Les faits montrent que les appels à la paix et à la justice des peuples du Moyen-Orient et des territoires arabes occupés ne sont pas entendus par le Conseil de sécurité. UN وتبين الحقائق المجردة أن النداءات المطالبة بالسلم والعدالة من شعوب الشرق اﻷوسط واﻷراضي العربية المحتلة لا يستمع إليها في مجلس اﻷمن.
    Il faut également exiger d'Israël qu'il mette fin à sa politique visant à modifier le caractère démographique et juridique de la ville d'Al Qods et des territoires arabes occupés, et ce, en vertu des principes de la Charte qui rejettent l'annexion de territoires par la force. UN كما ينبغي مطالبة إسرائيل بالتوقف عن أي سياسات تهدف إلى تغيير الطابع الديمغرافي والقانوني لمدينة القدس واﻷراضي العربية المحتلة على أساس مبادئ الميثاق التي ترفض ضم اﻷراضي عن طريق القوة.
    Les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe réaffirment leur soutien au droit à l'autodétermination des peuples du Sahara occidental, du Timor oriental et des territoires arabes occupés. UN وتعيد البلدان اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي التأكيد على تأييدها لحق شعوب الصحراء الغربية وتيمور الشرقية واﻷراضي العربية المحتلة في تقرير المصير.
    Souveraineté permanente sur les ressources nationales dans le territoire palestinien ET LES AUTRES TERRITOIRES ARABES occupés UN السيادة الدائمة على الموارد الوطنية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى
    Souveraineté permanente sur les ressources nationales dans le territoire palestinien ET LES AUTRES TERRITOIRES ARABES occupés UN السيادة الدائمة على الموارد الوطنية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى
    Situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة الأخرى
    La situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلَّة الأخرى
    Il a en contravention du droit international installé des colons dans les territoires palestiniens et arabes occupés. UN وتجلب المستوطنين إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة والأراضي العربية المحتلة بما يتعارض مع القانون الدولي.
    L'Assemblée générale a adopté plusieurs résolutions évoquant cette dernière circonstance, ayant à l'esprit l'Afghanistan et les territoires arabes occupés (par exemple, résolution 3236 (XXIX) de 1974 concernant la Palestine; résolution 2144 (XXV) de 1987 concernant l'Afghanistan). UN وقد أصدرت الجمعية العامة الكثير من القرارات التي تشير إلى الظرف الأخير، وهي تأخذ بعين الاعتبار أفغانستان والأراضي العربية المحتلة (على سبيل المثال، قرار الجمعية العامة 3236 (د-29) 1974 (فلسطين)؛ وقرار الجمعية العامة 2144 (د-25) 1987 (أفغانستان).
    Se déclarant préoccupée par le fait qu'Israël, Puissance occupante, exploite les ressources naturelles du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استغلال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للموارد الطبيعية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more