Un membre du Comité a considéré que la réponse était nulle et non avenue. | UN | وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن الرد لاغ وباطل. |
L'Autriche estime peu malicieux de forcer l'auteur d'une réserve à être lié par un traité lorsque sa réserve est nulle et non avenue. | UN | وترى النمسا أنه لن يكون ملائما إرغام الجهة صاحبة التحفظ على أن تُصبح مُلزمة ببنود معاهدة ما مع أن التحفظ لاغ وباطل. |
Dans ce sens, nous appuyons la réaction du Conseil de sécurité qui a décidé que cette action était nulle et non avenue. | UN | ومن هذا المنطلق، نؤيد رد فعل مجلس الأمن، الذي قرر أن هذا العمل لاغ وباطل. |
Est en conséquence déclaré irrégulier et sans effet tout mariage qui ne serait pas célébré devant les officiers de l'état civil ci-dessus désignés. | UN | وعليه، فكل زواج لا يُعقد أمام ضباط الحالة المدنية المذكورين أعلاه هو زواج غير قانوني وباطل. |
L'acheteur prétendait que le second accord était nul et non avenu parce que l'un de ses anciens employés avait reçu une forte somme d'argent du vendeur pour en favoriser la conclusion. | UN | وادعى المشتري أنَّ الاتفاق الثاني لاغٍ وباطل لأن أحد موظفيه السابقين تلقى من البائع عمولة سخية من أجل الترويج للاتفاق. |
108. En général, les juridictions apprécient le caractère " inopérant " ou non de la convention dans le cadre de l'expression plus large " caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " sans distinguer plus avant. | UN | 108- تقيِّم المحاكم عموماً معيار " انعدام التنفيذ " في إطار التعبير الأوسع " لاغٍ وباطل أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " من دون المزيد من التمييز. |
Le paragraphe 2 du dispositif déclare également que la décision par laquelle Israël a imposé ses lois au Golan syrien occupé est nulle et non avenue et sans aucune validité juridique, et demande à Israël de la rapporter. | UN | وفي الفقرة ٢ من المنطوق تكرر الجمعية العامة إعلانها بأن قرار إسرائيل بفرض قوانينها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أي قيمة قانونية، وتطالب إسرائيل بالتراجع عن ذلك. |
Ainsi, en droit et en logique, toute acquisition qui résulte de la commission d'un délit est nulle et de nul effet. | UN | ومن ثم، فإن أي احتياز، حسب القانون والمنطق، ينجم عن ارتكاب جريمة فهو احتياز لاغ وباطل. |
Toute union allant à l'encontre de ces dispositions est considérée comme nulle et non avenue et est annulée. | UN | وكل زواج يُعقد مخالفا لهذه الأحكام فهو لاغ وباطل ومصيره الفسخ. |
Le défendeur faisait valoir que la clause compromissoire était nulle et non avenue, étant contraire à l'ordre public. | UN | وجادل المدعى عليه بأن شرط التحكيم لاغ وباطل لأنه يتعارض مع السياسة العامة. |
52. Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont considéré l'annexion par Israël du secteur occupé de Jérusalem, en 1980, en vertu d'une prétendue " loi fondamentale " , comme nulle et non avenue. | UN | 52- وقرر مجلس الأمن والجمعية العامة أن ضم إسرائيل للقدس المحتلة بموجب " قانون أساسي " في عام 1980، هو إجراء لاغ وباطل. |
La requête a été entendue le 18 février 1999 par la Cour suprême, qui a jugé que cette nomination était inconstitutionnelle et donc nulle et non avenue. | UN | والطلب نظرت فيه المحكمة العليا في 18 شباط/فبراير 1999 فرأت أن التعيين غير دستوري وبالتالي فإنه لاغ وباطل. |
En ce qui concerne la ville d'Al Qods, nous réaffirmons que la décision d'Israël d'imposer ses lois, son mandat et sa direction sur la ville sainte d'Al Qods est une décision illégale, qui est donc nulle et non avenue. | UN | أما فيما يتعلق بمدينة القدس، فنؤكد مجددا أن قرار اسرائيل فرض قوانينها وولايتها وادارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له الشرعية على اﻹطلاق. |
Quant à Al Qods, nous réaffirmons que la décision d'Israël d'imposer ses lois et son administration sur la ville sainte d'Al Qods est illégale, et par conséquent, est nulle et non avenue, et n'a absolument aucune légitimité. | UN | أما فيما يتعلق بمدينة القدس، فنؤكد مجددا أن قرار اسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف هو قرار غير قانوني، ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أيــة شرعية على اﻹطلاق. |
206. Le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que la Cour suprême avait déclaré la loi sur les vagabonds nulle et non avenue le 15 octobre 1997. | UN | ٦٠٢- أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن محكمة العدل العليا أعلنت في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أن قانون المتشردين لاغ وباطل. |
En outre, nous dénonçons une nouvelle fois l'annexion de Jérusalem-Est par Israël, mesure qui n'a pas été reconnue par la communauté internationale et qui a été qualifiée par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de nulle et non avenue. | UN | نحن ندين الحملة غير المشروعة وكل الإجراءات المتصلة بها ونؤكد مجددا رفضنا لضم إسرائيل للقدس الشرقية، وهو الإجراء الذي لم يعترف به المجتمع الدولي والذي قرر مجلس الأمن والجمعية العامة أنه لاغ وباطل. |
La décision d'Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration sur le Golan syrien occupé est nulle et non avenue et sans validité aucune. | UN | وقرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق. |
Il estime, par conséquent, que ladite réserve est incompatible avec l'objet et le but de la Convention et, par suite, inadmissible et sans effet au regard du droit international. | UN | وبالتالي، فإن حكومة الدانمرك تعتبر أن التحفظ المذكور يخالف هدف الاتفاقية وغرضها وهو بالتالي غير مقبول وباطل الأثر بموجب القانون الدولي. |
Il estime, par conséquent, qu'elle est incompatible avec l'objet et le but de la Convention et, par suite, irrecevable et sans effet au regard du droit international. | UN | وبالتالـي، فإن حكومـة الدانمـرك تـرى أن التحفظ المذكور لا يتفق مع هدف الاتفاقية وغرضها وهو بالتالي غير مقبول وباطل بموجب القانون الدولي. |
Un tel acte illégal est nul et non avenu et ne peut avoir aucun effet juridique. | UN | فهذا العمل غير مشروع وباطل ولاغ، ولا يمكن أن تترتب عليه أية آثار قانونية. |
Le premier, remis en août 1995, a été déclaré nul et non avenu par le Gouvernement iraquien lui-même. | UN | وأعلن العراق نفسه أن أول هذه اﻹعلانات، الذي قدم في آب/ أغسطس ١٩٩٥، لاغ وباطل. |
78. Ni les travaux préparatoires, ni le texte de la Convention, ne donnent d'indication quant au critère d'examen devant être appliqué par les juridictions nationales dans le cadre de cet exercice et l'on n'y trouve pas non plus d'autre explication concernant les termes " caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " . | UN | 78- ولا تتضمَّن الأعمال التحضيرية أو نصُّ الاتفاقية أيَّ إشارة إلى معيار المراجعة الذي يجب على المحاكم الوطنية أن تُطبِّقه في هذا الإجراء، كما لا توجد إيضاحات إضافية للمصطلحات " لاغٍ وباطل أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " . أ- معيار المراجعة |
Pour ces différentes raisons, le projet de résolution dirigé contre l'Iran est sans fondement juridique et n'a aucune validité. | UN | ولهذه الأسباب جميعا فإن مشروع القرار ضد إيران غير مبرر قانونا وباطل إلى حد بعيد. |
L'état complet et définitif a été déclaré nul et de nul effet le 17 août. | UN | في ٧١ آب/أغسطس أعلِن أن اﻹعلان المذكور لاغ وباطل. |