Les auteurs se disent victimes d'une violation de l'article 7 lu séparément et conjointement avec l'article 2 (par. 3) du Pacte. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أنهما وقعا ضحية انتهاك المادة 7 مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
L'auteur considère en outre qu'elle est elle-même victime d'une violation des articles 7; 17 et 23, paragraphe 1, lus seuls et conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, du Pacte. | UN | وترى صاحبة البلاغ أيضاً أنها بدورها ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادتين 7 و17 والفقرة 1 من المادة 23 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
2 (par. 3), seul et lu conjointement avec les articles 7, 9 et 10 | UN | مواد العهد: الفقرة 3 من المادة 2 وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 |
Il affirme être victime de violations par le Népal des droits qu'il tient du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, seul et lu conjointement avec les articles 7, 9 et 10. | UN | ويدعي أن نيبال انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءةً وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 من العهد. |
C'est pourquoi il est intéressant de constater que la Banque mondiale a réévalué son approche vis-à-vis du continent, faisant notamment de l'agriculture une priorité, et que, de concert avec le Fonds monétaire international, elle participe aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ولذلك، فإن من المثير للاهتمام أن نلاحظ أن البنك الدولي أعاد تقييم نهجه إزاء القارة، وأولى أولوية للزراعة على سبيل المثال. وبالاقتران مع صندوق النقد الدولي، فإنهما يشاركان في أعمال لجنة بناء السلام. |
Pour ces motifs, le Comité conclut que l'État partie a violé l'article 9, paragraphes 1, 2 et 3, pris séparément et en liaison avec l'article 2, paragraphe 3. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد أخلّت بأحكام الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 بمفردها وبالاقتران مع أحكام الفقرة 3 من المادة 2. |
à l'occasion de cette conférence, le Gouvernement marocain a organisé un Forum sur la société de l'information. | UN | وعلى هامش هذا المؤتمر وبالاقتران بمؤتمر المفوضين، نظمت حكومة المغرب منتدى بشأن مجتمع المعلومات. |
Article 7 et article 9 (par. 1 et 3), lu séparément et conjointement avec l'article 2 (par. 3), et article 10 (par. 1) du Pacte. | UN | المادة 7 والفقرتان 1 و3 من المادة 9 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
6, 9, 10 et 16 lus conjointement avec l'article 2 (par. 3), 7 lu isolément et conjointement avec l'article 2 (par. 3), 26 et 2 (par. 1) | UN | مواد العهد: 6 و9 و10 و16، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 مقروءةً منفردةً وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 26، والفقرة 1 من المادة 2 |
Les auteurs considèrent par conséquent avoir été victimes d'une violation distincte de l'article 7 lu séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | لذلك، ترى صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك منفصل للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
6, 9, 10 et 16 lus conjointement avec l'article 2 (par. 3), 7 lu isolément et conjointement avec l'article 2 (par. 3), 26 et 2 (par. 1) | UN | مواد العهد: 6 و9 و10 و16، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 مقروءةً منفردةً وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 26، والفقرة 1 من المادة 2 |
Les auteurs considèrent par conséquent avoir été victimes d'une violation distincte de l'article 7 lu séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | لذلك، ترى صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك منفصل للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Article(s) du Pacte: 6, 9, 10 et 16 lus conjointement avec l'article 2 (par.3); 7 lu séparément et conjointement avec l'article 2 (par. 3) | UN | مواد العهد: 6 و9 و10 و16، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2. |
Dans les circonstances de l'espèce, le Comité a conclu qu'il y avait eu violation de l'article 25, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وفي ظل هذه الظروف، استنتجت اللجنة وقوع انتهاك للمادة 25 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Article 25, seul et lu conjointement avec l'article 2 (par. 3) | UN | المادة 25 بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
2 (par. 3), seul et lu conjointement avec les articles 7, 9 et 10 | UN | مواد العهد: الفقرة 3 من المادة 2 وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 |
de concert avec le secteur des soins de santé géré par l'État, les médecins traditionnels et les sages-femmes ont activement contribué à répondre aux besoins des femmes notamment en matière de soins des santé en offrant des services peu coûteux et d'accès facile et souple. | UN | وبالاقتران مع قطاع الرعاية الصحية الذي تديره الدولة، يحقق الممارسون والقابلات إسهامات إيجابية في تلبية الاحتياجات، وخاصة من جانب المرأة، إلى خدمات الرعاية الصحية، ويوفرون الحصول على الخدمات بطريقة مرنة وزهيدة وميسورة. |
L'État partie conclut que les griefs de l'auteur au titre de l'article 14 du Pacte, lu séparément ou conjointement avec les articles 2 et 26, sont irrecevables ratione materiae. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادتين 2 و26 من العهد، غير مقبولة من حيث الاختصاص المادي. |
L'examen du Bureau sera effectué parallèlement à l'étude sur la gouvernance et le contrôle et en corrélation avec elle. | UN | وسيجري الاستعراض المتعلق بمكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتوازي مع استعراض الإدارة والرقابة وبالاقتران معه. |
Les sessions ultérieures de la Réunion des Parties se tiendront chaque année et coïncideront avec celles de la Conférence des Parties à la Convention à moins que la Réunion des Parties n'en décide autrement. | UN | وتعقد الدورات اللاحقة لاجتماع اﻷطراف مرة كل سنة وبالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية ما لم يقرر اجتماع اﻷطراف خلاف ذلك. |
conjuguée à notre volonté résolue de mener à bien nos programmes d’économie d’énergie, cette rénovation devrait contribuer à améliorer le milieu de travail dans lequel opèrent nos fonctionnaires et tous ceux qui utilisent nos installations. | UN | وبالاقتران مع التزامنا ببرامج حفظ الطاقة، فمن شأن هذه الجهود أن تساعد على تحسين بيئة العمل لموظفينا ولغيرهم ممن يستخدمون هذه المرافق. |
en même temps que la protection des civils, la réforme du secteur de la sécurité demeurera l'une des priorités de la Mission. | UN | وبالاقتران مع حماية المدنيين، سيظل إصلاح القطاع الأمني أحد مجالات التركيز الرئيسية. |
Articles du Pacte: 7, 17, 24 (par. 1), considérés séparément et lus conjointement avec les paragraphes 1 et 3 de l'article 2 | UN | مواد العهد: 7 و17 والفقرة 1 من المادة 24، مقروءة كل على حدة وبالاقتران بالفقرتين 1 و3 من المادة 2. |