"وبالتوصيات" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que des recommandations
        
    • et des recommandations qui y sont
        
    • et les recommandations qui y sont
        
    • ainsi que les recommandations
        
    • et recommandations
        
    • et aux recommandations
        
    • et de ses recommandations
        
    • et les recommandations y
        
    Le Gouvernement poursuit la mise en œuvre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice ainsi que des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins, y compris les programmes de réinsertion, pour renforcer le système carcéral. UN مواصلة الحكومة إحراز التقدم فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة، وبالتوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات، بما في ذلك برامج إعادة الإدماج من أجل تعزيز نظم السجون
    La plénière a pris acte de ces conclusions ainsi que des recommandations formulées dans le rapport de la mission d'évaluation, et noté les mesures importantes prises par la Côte d'Ivoire pour garantir le respect des exigences minimales. UN وقد أحاط الاجتماع العام علما بذلك وبالتوصيات المقدمة في التقرير، وأقر بالخطوات الهامة التي اتخذها البلد لضمان الامتثال لتلك المتطلبات الدنيا.
    Cette initiative s'inspire des constatations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier, ainsi que des recommandations et conclusions qui y ont fait suite, et des examens supplémentaires qui ont été effectués. UN ويجري الاسترشاد في هذه الجهود باستنتاجات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي، وبالتوصيات والاستنتاجات اللاحقة وجهود الاستعراض التي أعقبتها.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général et des recommandations qui y sont formulées A/52/345. UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وبالتوصيات الواردة فيه)٤(؛
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général et des recommandations qui y sont formulées A/52/345. UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وبالتوصيات الواردة فيه)٣(؛
    Elle accueille favorablement le rapport du BSCI et les recommandations qui y sont exposées et souhaite apporter les précisions suivantes concernant sa position sur les constatations et recommandations énoncées dans le rapport. UN وترحب اللجنة بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبالتوصيات التي وردت فيه، وتود أن تقدم التوضيحات التالية فيما يتعلق بموقفها.
    Faire connaître largement la Convention et son Protocole facultatif ainsi que les recommandations générales du Comité. UN التعريف على نطاق واسع بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبالتوصيات العامة للجنة
    La délégation papouane-néo-guinéenne avait été profondément touchée par les très nombreuses observations positives et recommandations formulées par les États membres du Conseil à l'issue de cette présentation. UN وبعد عرض التقرير، انبهر الوفد بالتعليقات الإيجابية وبالتوصيات التي قدمها أعضاء المجلس.
    Il a également estimé que de nombreux changements proposés avaient trait à la base juridique de l'exécution des activités statistiques dans tel ou tel pays et aux recommandations pratiques pour l'organisation des services statistiques. UN ورأى أيضا أن كثيرا من التغييرات المقترح إدخالها على المبادئ يتعلق باﻷساس القانوني لتنفيذ اﻷنشطة الاحصائية في بلد ما وبالتوصيات العملية لتنظيم الخدمات الاحصائية.
    Prenant note de la résolution 2003/23 de la Sous-Commission, en date du 13 août 2003, concernant les droits des minorités, ainsi que des recommandations qui y figurent, UN وإذ تحيط علماً بقرار اللجنة الفرعية 2003/23 المؤرخ 13 آب/أغسطس 2003 بشأن حقوق الأقليات، وبالتوصيات الواردة فيه،
    Prenant note de la résolution 2004/13 de la SousCommission, en date du 9 août 2004, concernant les droits des minorités, ainsi que des recommandations qui y figurent, UN وإذ تحيط علما بقرار اللجنة الفرعية 2004/13 المؤرخ 9 آب/أغسطس 2004 بشأن حقوق الأقليات، وبالتوصيات الواردة فيه،
    Prenant note de la résolution 2004/13 de la Sous-Commission, en date du 9 août 2004, concernant les droits des minorités, ainsi que des recommandations qui y figurent, UN وإذ تحيط علما بقرار اللجنة الفرعية 2004/13 المؤرخ 9 آب/أغسطس 2004 بشأن حقوق الأقليات، وبالتوصيات الواردة فيه،
    Prenant note de la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 28 mai 1993 ainsi que des recommandations qu'elle contient 1/, UN واذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ وبالتوصيات الواردة في ذلك البيان)١(،
    Rappelant ses précédentes résolutions sur la question, et prenant note des propositions qui lui ont été présentées lors de sa dixième session extraordinaire et lors de ses sessions ordinaires, ainsi que des recommandations adressées aux organes compétents des Nations Unies et à la Conférence du désarmement, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة، وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة وفي دوراتها العادية وبالتوصيات المقدمة إلى أجهزة اﻷمم المختصة وإلى مؤتمر نزع السلاح،
    Rappelant ses résolutions précédentes sur cette question et prenant note des propositions qui lui ont été présentées lors de sa dixième session extraordinaire et lors de ses sessions ordinaires, ainsi que des recommandations adressées aux organes compétents des Nations Unies et à la Conférence du désarmement, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة وفي دوراتها العادية وبالتوصيات المقدمة إلى أجهزة اﻷمم المختصة وإلى مؤتمر نزع السلاح،
    1. Prend note du rapport du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti et des recommandations qui y sont formulées ; UN 1 - يحيط علما بتقرير الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي() وبالتوصيات الواردة فيه؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti et des recommandations qui y sont formulées ; UN 1 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق الاستشاري المخصص لهايتي( ) وبالتوصيات الواردة فيه؛
    1. Prend note du rapport du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti et des recommandations qui y sont formulées ; UN 1 - يحيط علما بتقرير الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي() وبالتوصيات الواردة فيه؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti et des recommandations qui y sont formulées; UN 1 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق الاستشاري المخصص لهايتي() وبالتوصيات الواردة فيه؛
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale et les recommandations qui y sont formulées; UN " 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام عن " إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية " وبالتوصيات الواردة فيه؛
    Rappelant les apports importants ainsi que les recommandations et conclusions adoptées par les ateliers précédents, en particulier le onzième atelier qui s'est tenu en 2003 à Islamabad et les ateliers intersessions consacrés aux domaines identifiés dans le Cadre de coopération technique régionale de Téhéran, UN وإذ يُذكِّرون بالمساهمات الهامة التي قدمتها حلقات العمل السابقة وبالتوصيات والاستنتاجات التي اعتمدتها، وبخاصة حلقة العمل المعقودة في إسلام أباد في عام 2003، وحلقات العمل المعقودة بين الدورات بشأن المجالات المحددة ضمن إطار طهران للتعاون التقني الإقليمي،
    2012/254. Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale UN 2012/254 - مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالقرارات الرئيسية وبالتوصيات الرئيسية بشأن السياسات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures afin de promouvoir la sensibilisation à la Convention et aux recommandations générales du Comité destinées, entre autres, aux députés et sénateurs, aux fonctionnaires, au pouvoir judiciaire et aux avocats au niveau fédéral et aux niveaux des États et des municipalités. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لزيادة الوعي بالاتفاقية وبالتوصيات العامة للجنة الموجهة إلى مجموعة من الجهات على المستوى الاتحادي، وعلى مستوى الولايات والبلديات، كأعضاء البرلمان والمسؤولين الحكوميين والعاملين بالهيئة القضائية والمهن القانونية.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général en date du 8 juin 2001 (S/2001/572) et de ses recommandations, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2001 (S/2001/572) وبالتوصيات التي وضعها هذا التقرير،
    Les Philippines saluent par conséquent le rapport du Secrétaire général sur ce sujet (A/65/173) et les recommandations y figurant. UN وترحب الفلبين بتقرير الأمين العام عن هذا الموضوع (A/65/173) وبالتوصيات الواردة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more