"وبالكامل" - Translation from Arabic to French

    • et intégralement
        
    • retard l'intégralité
        
    • intégralement et
        
    • intégralité de
        
    • et pleinement
        
    • et en totalité
        
    • de l'intégralité
        
    • et intégral
        
    • et complètement
        
    Je demande instamment à tous les États Membres d'acquitter ponctuellement et intégralement leur contribution et de régler tous leurs arriérés. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات.
    Tous les Etats doivent s'acquitter ponctuellement et intégralement de leurs quotes-parts au budget et les arriérés doivent être versés intégralement et promptement. UN ويتعين على جميع الدول أن تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد، وأن تدفع المتأخرات التي عليها فورا وبالكامل.
    Pour cela, plus que jamais, les États Membres doivent verser sans retard l'intégralité de leurs contributions. UN وذكر أن من المهم اﻵن أكثر من أي وقت مضى، تحقيقا لهذه الغاية، أن تسدد الدول اﻷعضاء على الفور وبالكامل ما عليها من اشتراكات.
    Nous estimons dans ce contexte, que les membres permanents du Conseil de sécurité devraient donner l'exemple et faire un effort pour verser l'intégralité de leur contribution en temps voulu. UN ونحن نرى، في هذا السياق، أن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكونوا مثلا يحتذى وأن يبذلوا جهدا خاصا لتسديد اشتراكاتهم المقررة في حينها وبالكامل.
    Le moment est venu d'aborder la question des incitations et des pénalités afin de renforcer le principe consistant à remplir en temps voulu et pleinement ses obligations financières. UN لقد آن اﻷوان لتناول مسألة الحوافز والجزاءات للنهوض بمبدأ الوفاء بالالتزامات المالية في الوقت المحدد وبالكامل.
    Il est impératif que les États Membres s'acquittent de leurs contributions à l'ONUDI en temps voulu et en totalité. UN ويجب أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة لليونيدو في وقتها وبالكامل.
    La Tchécoslovaquie était l'un des rares pays qui versaient promptement et intégralement leur contribution au budget ordinaire de l'Organisation. UN وقد كانت تشيكوسلوفاكيا إحدى الدول القليلة التي دفعت اشتراكاتها فورا وبالكامل في الميزانية العادية للمنظمة.
    Je demande instamment à tous les Etats Membres de verser rapidement et intégralement leurs contributions, et aux Etats concernés d'acquitter la totalité de leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء سداد أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات الباقية.
    J'écris également pour inviter instamment les États Membres qui ne l'auraient pas fait à payer promptement et intégralement leurs contributions non acquittées. UN وأكتب أيضا لمناشدة الدول اﻷعضاء التي لم تدفع اشتراكاتها المستحقة أن تفعل ذلك على الفور وبالكامل.
    Le Contrôleur engage donc les États Membres à verser leurs contributions rapidement et intégralement. UN وناشد الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها دون إبطاء وبالكامل.
    Je demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de payer tous les arriérés dont ils pourraient être redevables. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    2. Demande instamment à toutes les Parties à la Convention de noter que les contributions au budget de base sont dues le 1er janvier de chaque année et de verser sans retard l'intégralité de leurs contributions pour cette date; UN 2- يحث جميع أطراف الاتفاقية على الانتباه إلى أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية واجبة السداد في 1 كانون الثاني/يناير من كل عام، وعلى سداد اشتراكاتها بسرعة وبالكامل بحلول هذا التاريخ؛
    Il convient de noter à cet égard que 14 Etats Membres ont acquitté leur quote-part intégralement et en temps voulu aussi bien en 1992 qu'en 1993. UN وفي هذا الصدد تجدر ملاحظة أن ١٤ دولة عضوا قد سددت اشتراكاتها في مواعيدها وبالكامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    Les contributions dues à l'ONU doivent être versées à temps, intégralement et sans conditionnalités politiques. UN وينبغي دفع الأنصبة في الأمم المتحدة في حينها وبالكامل ومن دون شروط سياسية.
    Les pays membres doivent acquitter leurs dettes en temps utile, intégralement et sans condition. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تدفع المبالغ المستحقة عليها في حينه وبالكامل وبدون شروط.
    Certains Etats Membres prétendent qu'ils éprouvent des difficultés à payer l'intégralité de leur contribution en temps voulu. UN وتزعم بعض الدول اﻷعضاء أنها تصادف مصاعب في تسديد اشتراكاتها المقررة في حينها وبالكامل.
    Je lance donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent sans délai l'intégralité de leurs quotes-parts et règlent tous les arriérés dont ils pourraient être redevables. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة على الفور وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    La non—discrimination n'est pas susceptible de réalisation progressive mais doit être assurée immédiatement et pleinement. UN وعدم التمييز ليس خاضعا لإعمال تدريجي وإنما يجب تأمينه فورا وبالكامل.
    Ils doivent également donner la preuve de leur attachement à l'Organisation en payant leurs contributions en temps voulu et en totalité. UN ويجب عليها أيضا أن تبدي التزامها بالمنظمة بأن تسدد اشتراكاتها في موعدها وبالكامل.
    L'Union appuiera le renforcement des mesures visant le paiement ponctuel, et sans conditions par les États Membres de l'intégralité de leurs contributions. UN وسوف يؤيد الاتحاد تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء بسداد أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Le versement ponctuel et intégral est la condition sine qua non d'un bon financement des Nations Unies. UN إن السداد العاجل وبالكامل شرط لا غناء عنه للتمويل الكافي لﻷمم المتحدة.
    De même, la levée de toutes les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie doit intervenir immédiatement et complètement. UN ومن اﻷساسي أيضا أن ترفع فورا وبالكامل جميع الجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more