Approuvée par la Cour constitutionnelle et promulguée le 30 août, cette loi est entrée en vigueur le 1er septembre. | UN | وقد أقرته المحكمة الدستورية، وجرى إصداره كقانون في ٣٠ آب/أغسطس وبدأ نفاذه في ١ أيلول/سبتمبر. |
La Charte des Nations Unies, signée le 26 juin 1945, est entrée en vigueur le 24 octobre 1945. | UN | وُقِّع ميثاق الأمم المتحدة في 26 حزيران/يونيه 1945 وبدأ نفاذه في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1945. |
La Constitution a été adoptée et est entrée en vigueur le 3 janvier 2004. | UN | واعتُمد الدستور وبدأ نفاذه في 3 كانون الثاني/يناير 2004. |
L'Accord a été ouvert à la signature le 18 décembre 1979 et est entré en vigueur le 11 juillet 1984. | UN | وفتح باب التوقيع علــى الاتفــاق فــي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩، وبدأ نفاذه في ١١ تموز/يوليه ١٩٨٤. |
2. L'Accord a été ouvert à la signature le 18 décembre 1979 et est entré en vigueur le 11 juillet 1984. | UN | ٢ - وقد عرض الاتفاق للتوقيع في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩، وبدأ نفاذه في ١١ تموز/يوليه ١٩٨٤. |
a) Amendement au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, adopté à Londres le 29 juin 1990 et entré en vigueur le 10 août 1992; | UN | )أ( تعديل بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، الذي اعتمده الاجتماع الثاني لﻷطراف في لندن في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٠، وبدأ نفاذه في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٢؛ |
Le Code sanitaire du Turkménistan a été adopté le 21 novembre 2009 et a pris effet le 1er janvier 2010. | UN | 48 - وقد اعتُمد قانون الصحة في تركمانستان في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وبدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Elle est entrée en vigueur le 6 octobre 1965 et continue de produire ses effets dans le cadre de la législation des Îles Cook. | UN | وبدأ نفاذه في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1965 وهو لا يزال ساري المفعول كجزء من قوانين جزر كوك. |
Publiée au Journal officiel de la Fédération le 28 janvier 2004, cette réforme intégrale en matière de financement du terrorisme est entrée en vigueur le lendemain. | UN | وقد نُشر هذا الإصلاح الشامل في مجال تمويل الإرهاب بالجريدة الرسمية يوم 28 كانون الثاني/يناير 2004 وبدأ نفاذه في اليوم التالي. |
La loi du 16 avril 2004, portant modification du Code pénal, qui est entrée en vigueur le 1er mai 2004, a introduit plusieurs autres règlements sur la prévention du terrorisme et la lutte antiterroriste. | UN | 43 - والقانون المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004، الذي يعدل قانون العقوبات، استحدث عددا من القواعد التنظيمية الأخرى بشأن منع ومكافحة الإرهاب، وبدأ نفاذه في 1 أيار/مايو 2004. |
1.1 La loi sur l'interdiction du financement du terrorisme (5765-2005) a été promulguée et est entrée en vigueur le 1er août 2005. | UN | 1-1 تم سن قانون حظر تمويل الإرهابيين، 5765-2005، وبدأ نفاذه في 1 آب/ أغسطس 2005. |
Après son adoption par le Parlement, la loi a reçu la sanction royale et est entrée en vigueur le 5 août 2005. | UN | وبعد إقرار البرلمان، حظي القانون " بموافقة ملكية " وبدأ نفاذه في 5 آب/أغسطس 2005. |
La décision a été publiée au Journal officiel le 7 octobre 2009, et elle est entrée en vigueur le 7 octobre 2010. | UN | ونشر القرار في الجريدة الرسمية في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبدأ نفاذه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
La loi d'application de la Convention a été adoptée le 4 février 2005 et est entrée en vigueur le 26 février 2005. | UN | واعتُمد تشريع التنفيذ في 4 شباط/فبراير 2005 وبدأ نفاذه في 26 شباط/فبراير 2005. |
L'ordre en Conseil a été adopté le 29 novembre 1993 et est entré en vigueur le 3 décembre 1993. | UN | وقد صدر اﻷمر المجلسي بهذا التشريع في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبدأ نفاذه في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Ce décret a été publié le 27 mai 1994 et est entré en vigueur le 1er juin 1994. | UN | وقد صدر هذا المرسوم اﻷخير في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ وبدأ نفاذه في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Ce texte précise, développe et améliore les critères permettant de déterminer la nationalité. Il est entré en vigueur le 1er janvier 1999 et a remplacé la loi de 1988 relative à la nationalité. | UN | وقد قضى آخر الوثائق القانونية هذا باستكمال وتطوير وتحسين معايير تحديد الجنسية الفييتنامية، وبدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 1999 حالا محل قانون الجنسية لعام 1988. |
L'Accord, adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies le 28 juillet 1994, est entré en vigueur le 28 juillet 1996. | UN | واعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الاتفاق في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، وبدأ نفاذه في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
h) North American Agreement on Environmental Cooperation (Accord nord-américain sur la coopération en matière d'environnement), adopté le 13 septembre 1993 et entré en vigueur le 1er janvier 1994; | UN | )ح( اتفاق أمريكا الشمالية للتعاون البيئي، المعتمد في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وبدأ نفاذه في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛ |
r) Protocole pour la conservation et la gestion du milieu marin et des zones côtières du Pacifique Sud-Est, adopté à Paipa (Colombie) le 21 septembre 1989 et entré en vigueur le 18 octobre 1994; | UN | )ص( بروتوكول حماية وإدارة المناطق البحرية والساحلية المحمية لجنوب شرقي المحيط الهادئ، المعتمد في بايبا، كولومبيا، في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩، وبدأ نفاذه في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛ |
:: La loi relative à la Convention pour la répression du financement du terrorisme de 2003, qui a été adoptée en août 2003 et a pris effet le 22 novembre 2003. | UN | :: قانون اتفاقية قمع تمويل الإرهاب لعام 2003. وقد صدر في آب/أغسطس 2003 وبدأ نفاذه في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
La loi sur les étrangers a été adoptée en 2007 et est entrée en vigueur en 2009. | UN | واعتمد قانون الأجانب في عام 2007، وبدأ نفاذه في عام 2009. |