"وبرامج" - Translation from Arabic to French

    • et programmes
        
    • et des programmes
        
    • les programmes
        
    • et de programmes
        
    • programmes et
        
    • des programmes de
        
    • et aux programmes
        
    • et les
        
    • plans
        
    • et autres
        
    • de programmes d'
        
    Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution UN الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس
    :: Politiques et programmes en vue de progresser vers la réalisation des objectifs fixés UN :: وجود سياسات وبرامج لتحقيق التقدم صوب الأهداف المصممة حسب الاحتياجات
    Organes et programmes de défense des droits de l'homme UN منظمات وبرامج حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية 77
    Des politiques et des programmes mieux conçus s'imposent pour renforcer la résistance des populations vulnérables aux chocs. UN وهناك حاجة إلى الأخذ بسياسات وبرامج أفضل لتعزيز قدرة المجموعات السكانية الضعيفة على مقاومة الصدمات.
    Toutefois, les programmes de réconciliation politique et de désarmement en cours devraient atténuer cette menace. UN غير أن المصالحة السياسية الجارية وبرامج نزع السلاح ستقلل من هذا التهديد.
    Un appui technique est également apporté dans le cadre d’ateliers de formation et de programmes directs de coopération technique. UN ويجري تقديم المزيد من الدعم التقني عن طريق حلقات العمل التدريبية وبرامج التعاون التقني المباشر.
    Ces dernières proviennent de contributions réservées à des thèmes, programmes et activités spécifiques et sont souvent concentrées dans telle ou telle région. UN فالموارد غير الأساسية تمثل مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنزع إلى التركيز على مناطق جغرافية دون غيرها.
    Le FNUAP suivrait ainsi d'autres institutions et programmes des Nations Unies qui établissent une représentation en Erythrée. UN وبهذا ينضم الصندوق إلى سائر وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تنشئ تمثيــلا لهــا فــي إريتريــا.
    Autres entités et programmes menant des activités de coopération technique UN كيانات وبرامج أخرى تشارك في أنشطة التعاون التقني
    Autres entités et programmes menant des activités de coopération technique UN كيانات وبرامج أخرى تشارك في أنشطة التعاون التقني
    Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire (trente-huitième session) UN رومــا لجنة سياســات وبرامج المعونـــة الغذائية، الدورة الثامنة والثلاثون
    L'information n'est pas suffisamment centralisée entre organismes et programmes des Nations Unies. UN وليس هناك تعاون كاف مع وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة في تجميع المعلومات.
    Pareilles mesures de la part des Etats sont encouragées par l'élaboration de normes et programmes pertinents au niveau international. UN ومما يشجع على اتخاذ مثل هذه التدابير على مستوى الدول استحداث معايير وبرامج دولية في هذا الشأن.
    Pour élargir le recrutement des coordonnateurs résidents, plusieurs autres fonds et programmes ont, à 17 occasions différentes, engagé des ressources. UN وأوضح أن ثمة ١٧ التزاما من صناديق وبرامج أخرى تم التعهد بها لتوسيع مجمع المنسقين المقيمين.
    On s'emploie à prioriser leurs besoins en leur proposant des cours de formation professionnelle et des programmes de médiation en matière d'emploi. UN وهناك جهود تبذل من أجل منح احتياجاتهن الأولوية وذلك بإتاحة دورات تدريب مهني مخصصة لهن وبرامج للتوسط في إيجاد عمل لهن.
    Il serait souhaitable de présenter au Conseil une évaluation des incidences en Afrique des activités et des programmes de la CNUCED. UN وذكر أنه من المستصوب أن يُقدﱠم إلى المجلس، بالقدر الممكن، تقييم ﻷثر وأنشطة وبرامج اﻷونكتاد على افريقيا.
    Il serait souhaitable de présenter au Conseil une évaluation des incidences en Afrique des activités et des programmes de la CNUCED. UN وذكر أنه من المستصوب أن يُقدﱠم إلى المجلس، بالقدر الممكن، تقييم ﻷثر وأنشطة وبرامج اﻷونكتاد على افريقيا.
    les programmes d'assistance du HCR ont par définition une dimension de protection. UN وبرامج المساعدة التي تنفذها المفوضية لها، بحكم تعريفها، بُعد يتعلق بالحماية.
    Les études environnementales de référence et les programmes de surveillance représentent une source importante de données et de connaissances. UN ذلك أن دراسات البيانات الأساسية المتعلقة بالبيئة وبرامج مراقبة البيئة، يشكلان مصدرين هامين للبيانات والمعارف.
    Ceux-ci s'exercent dans le cadre de différentes lois et de programmes ministériels complémentaires. UN وقد كانت هذه الحقوق تمارَس عن طريق قوانين تكميلية وبرامج وزارية مختلفة.
    Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités concernant la désertification UN استراتيجيات وبرامج ومشاريع تمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Nous avons aussi augmenté nos contributions aux organismes internationaux et aux programmes des Nations Unies. UN كما أننا رفعنا مستوى اشتراكاتنا المقدمة إلى المنظمات الدولية وبرامج الأمم المتحدة.
    Du matériel informatique et les logiciels adéquats ont été donnés à 22 missions de pays en développement pour leur faciliter l’accès à Internet. UN وتم توفير معدات وبرامج حاسوبية لاثنتين وعشرين بعثة من بعثات البلدان النامية لتيسير وصولها إلى تلك المعلومات والوثائق.
    Ils pourraient à cet effet incorporer des liens thématiques dans leurs plans et programmes de travail. UN ولهذه الغاية، يمكن إدراج صلات مواضيعية في جداول أعمال هذه الهيئات وبرامج عملها.
    exercices ultérieurs Programme multibilatéral et autres programmes du FNUAP UN البرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرامج أخرى
    Un groupe a été nommé pour coordonner la mise en place du réseau et encourager la désignation de responsables locaux et l'élaboration de programmes d'action nationaux sur le plan local. UN وتم تعيين مجموعة لتنسيق تكوين الشبكة وتعزيز الزعامة المحلية وبرامج العمل الوطنية على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more