"وبروتوكوليها الإضافيين" - Translation from Arabic to French

    • et ses deux Protocoles additionnels
        
    • et de leurs Protocoles additionnels
        
    • et leurs Protocoles additionnels
        
    • et les Protocoles additionnels
        
    • et des Protocoles additionnels
        
    • et aux Protocoles additionnels
        
    • et leurs deux Protocoles additionnels
        
    • et à leurs Protocoles additionnels
        
    • et de ses deux protocoles additionnels
        
    • et ses deux protocoles facultatifs
        
    • et les protocoles qui s
        
    • et ses Protocoles additionnels
        
    • et à ses Protocoles additionnels
        
    • à ses deux Protocoles additionnels
        
    • et dans les Protocoles additionnels
        
    La Pologne est liée par la Convention européenne d'extradition et ses deux Protocoles additionnels, ainsi que par les traités bilatéraux et multilatéraux qui fournissent une base à l'extradition. UN وتلتزم بولندا بالاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين وبروتوكوليها الإضافيين وكذلك بالمعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية التي توفر أساساً للتسليم.
    Au 9 juin 2000, l'état des ratifications des Conventions de Genève de 1949 et de leurs Protocoles additionnels de 1977 était le suivant : UN 8 - وفي 9 حزيران/يونيه 2000، كانت حالة التصديق على اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 كما يلي:
    Elle complète cette initiative par des textes législatifs pour intégrer expressément, dans son droit pénal interne, les graves atteintes aux conventions de Genève de 1949 et leurs Protocoles additionnels et la Convention contre la torture. UN والنمسا بصدد استكمال هذه المبادرة بتشريعات من أجل دمج الانتهاكات الجسيمة التي تنص عليها اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين واتفاقية مناهضة التعذيب صراحة في قانونها الجنائي المحلي.
    Si l'on ne force pas Israël à respecter les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles additionnels de 1977, il y aura lieu de s'interroger sur l'autorité de ces textes. UN وإذا لم تُجبر إسرائيل على احترام اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، فإن مصداقية تلك الصكوك تكون موضع شك.
    L'application des dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels est étroitement liée à la diffusion des règles du droit international humanitaire. UN 35 - وقال إن تنفيذ أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين مرتبط ارتباطاً وثيقاً بنشر قواعد القانون الإنساني الدولي.
    L'accession aux Conventions de Genève et aux Protocoles additionnels I et II est d'une importance capitale pour assurer la sécurité des civils. UN والانضمام إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني يتسم بأهمية بالغة في ميدان كفالة سلامة المدنيين.
    88. Les États qui n'ont pas encore ratifié les quatre Conventions de Genève de 1949 et leurs deux Protocoles additionnels sont vivement encouragés à le faire. UN 88- تُشَجَّع جميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين على القيام بذلك.
    1. La Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et ses deux Protocoles additionnels; UN 1 - الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وبروتوكوليها الإضافيين.
    La Croatie est liée par les traités multilatéraux existants, tels que la Convention européenne d'extradition du Conseil de l'Europe et ses deux Protocoles additionnels et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وترتبط كرواتيا بمعاهدات قائمة متعدّدة الأطراف مثل اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بتسليم المطلوبين وبروتوكوليها الإضافيين واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    438.1 Inviter les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et ses deux Protocoles additionnels. UN 438-1 دعوة الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلقة بحماية الملكية الثقافية في حالة نزاع مسلح وبروتوكوليها الإضافيين إلى النظر في القيام بذلك؛
    Garantir le respect du droit humanitaire, en particulier des quatre Conventions de Genève de 1949 et de leurs Protocoles additionnels de 1977 est un moyen d'assurer la prévisibilité et de réduire les conséquences inhumaines des conflits. UN ويؤدي ضمان احترام القانون الإنساني، وبوجه خاص اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 إلى القدرة على التنبؤ ويقلل من التأثير اللاإنساني للصراعات.
    Toute mention dans les rapports de suivi d'un État ou d'une situation donnée ne saurait être interprétée comme une décision juridique établissant qu'il existe une situation de conflit armé au sens des Conventions de Genève et de leurs Protocoles additionnels. UN وما ينبغي تأويل ذكر أو مناقشة حالة بعينها في تقارير الرصد بأنه استنتاج قانوني باعتبارها صراعا مسلحا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    Le fait que l'opinion publique internationale connaisse mieux les Conventions de Genève relatives à la conduite de la guerre et leurs Protocoles additionnels n'a pas donné lieu à l'adoption de mesures concrètes. UN فالوعي الدولي والعام باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين المتعلقة بإدارة الحرب لم يترجم إلى عمل.
    Selon les Conventions de Genève de 1949 et leurs Protocoles additionnels de 1977 et 2005, c'est aux États que revient au premier chef la responsabilité de traduire en justice les auteurs de violations du droit international humanitaire. UN ووفقا لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 و 2005، ما زال من مسؤولية الدول تقديم الجناة إلى العدالة.
    Cette résolution demande à ses États membres qui ne l'ont pas encore fait de ratifier les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles additionnels de 1977 ainsi que d'autres traités de droit international humanitaire. UN وهذا القرار يطالب الدول الأعضاء التى لم تنضم حتى الآن إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 والمعاهدات الأخرى بشأن القانون الإنسانى الدولى بالمبادرة إلى التصديق عليها.
    L'épreuve critique à laquelle est actuellement confronté le régime du droit international humanitaire, y compris le Conseil des droits de l'homme et les autres organismes des Nations Unies chargés de veiller au respect des droits de l'homme, est de prouver sa capacité de faire respecter les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels y afférents. UN والاختبار الحاسم الذي يواجهه الآن نظام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك مجلس حقوق الأنسان وغيره من هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، هو بناء قدرته على تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    Par ailleurs, la diffusion des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels à l'ensemble de la population, à commencer par les porteurs d'armes, est également une obligation des États parties à ces traités. UN وأضاف أنه يقع على عاتق الدول الأعضاء أيضاً التزام بترويج المعرفة عن اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين بين السكان، وخاصة في القوات المسلحة.
    La réponse est claire : qui garantit les droits de l'homme de la population ? Qui garantit que le respect des règles des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels dans les combats ? UN إن الجواب واضح: من يضمن حقوق الإنسان للسكان؟ ومن يضمن أن أحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين ستُحترم في هذا القتال.
    Le Canada est partie aux quatre Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles additionnels de 1977. UN 1 - إن كندا طرف في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977.
    Il s'est référé à un nouveau projet de loi sur les forces armées et à un code de conduite qui inclut les Conventions de Genève et leurs deux Protocoles additionnels et fait référence à la responsabilité des commandants militaires. UN وأشار إلى مشروع قانون جديد للقوات المسلحة وإلى مدونة سلوك يتضمنان اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين ويشيران إلى مسؤولية القادة العسكريين.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient donc accéder aux Conventions de Genève de 1949 et à leurs Protocoles additionnels de 1977, reconnaître la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits et appliquer ces instruments, qui reflètent le droit international humanitaire coutumier. UN وبالتالي، دعا الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 إلى القيام بذلك، كما دعا الدول التي لم تعترف بعد باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق ولم تمتثل بعد الصكوك التي تعكس القانون الإنساني الدولي العرفي إلى القيام بذلك.
    La CDAA se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses deux protocoles additionnels, ainsi que du succès de la première Conférence des Parties à la Convention. UN والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي يعرب عن اغتباطه لسريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكوليها الإضافيين الملحقين بها، والمجتمع يشعر بالاغتباط أيضاً لنجاح المؤتمر الأول لأطراف الاتفاقية.
    Poursuivre les efforts, dans le cadre de la coopération entre les pouvoirs exécutif et législatif, en vue de regrouper dans un code unique les différents textes de loi relatifs aux droits de l'enfant en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles facultatifs et d'autres instruments sur la protection des droits des enfants; UN السعي من خلال التعاون بين السلطتين التشريعية والتنفيذية لإصدار تشريع خاص يوحد التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل كافة، تماشياً مع الاتفاقية الدولية بشأن حقوق الطفل وبروتوكوليها الإضافيين وباقي الاتفاقيات المعنية بالطفل؛
    En décembre 2000, la République fédérale de Yougoslavie a signé la Convention sur la criminalité transnationale organisée et les protocoles qui s'y rapportent (Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants et Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer). UN 146 - وقعت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كانون الأول/ديسمبر 2000 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكوليها الإضافيين (بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    La Commission nationale de diffusion du droit humanitaire a été créée par le Ministère des affaires étrangères de la Finlande en 1979 en tant que groupe officieux d'experts gouvernementaux chargé de coordonner la diffusion des Conventions de Genève de 1949 et ses Protocoles additionnels en Finlande. UN فنلنـــدا 1 - أنشأت وزارة خارجية فنلندا اللجنة الوطنية لنشر القانون الإنساني الدولي في عام 1979 بوصفها فريقا عاملا غير رسمي يضم خبراء حكوميين لتنسيق نشر اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين في فنلندا.
    Le Monténégro est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959 et à ses Protocoles additionnels. UN والجبل الأسود طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 وبروتوكوليها الإضافيين.
    146. L'État djiboutien est également partie à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civile en temps de guerre du 12 août 1949 et à ses deux Protocoles additionnels de 1977. UN 146- كما أن دولة جيبوتي طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب الصادرة في 12 آب/أغسطس 1949، وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977.
    1. Prie instamment les États de se conformer strictement aux règles du droit international humanitaire énoncées dans les Conventions de Genève de 19491 et dans les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant2, et de faire respecter strictement ces règles; UN 1 - تحث الدول على أن تتقيد تقيدا صارما بقواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف لعام 1949(1) وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977(2)، وأن تحترم هذه القواعد وتكفل احترامها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more