On peut citer notamment des visites et des missions à différents niveaux ainsi que des contacts entre les deux Secrétaires généraux. | UN | وتتألف الاتصالات الحالية من زيارات وبعثات على مستويات مختلفة فضلا عن اتصالات بين اﻷمينين العامين. |
En outre, j'ai constitué une équipe, composée de hauts fonctionnaires, qui est chargée de coordonner l'action des divers départements et des missions des Nations Unies. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فقد قمت بتشكيل مجموعة عمل من كبار العاملين معي لتنسيق قرارات مختلف إدارات وبعثات اﻷمم المتحدة. |
A participé à de nombreuses rencontres et missions de travail des délégations gouvernementales. | UN | شارك في العديد من الاجتماعات وبعثات العمل للوفود الحكومية. |
[Les missions permanentes et missions permanentes d'observation sont invitées. | UN | [مفتوحة في وجه جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين. |
Pour ce faire, une interaction étroite entre l'Organisation des Nations Unies et les missions de la CSCE est essentielle. | UN | ولهذا فإن التفاعل الوثيق بين بعثات اﻷمم المتحدة وبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أساسي. |
Ces médiateurs constituent une ressource essentielle pour l'exécution du plan consistant à assurer des services de médiation sur place, de concert avec les bureaux régionaux et les missions de maintien de la paix. | UN | وهؤلاء الوسطاء مورد أساسي في تحقيق خطة تقديم الوساطة في الموقع بالتعاون مع المكاتب الإقليمية وبعثات حفظ السلام. |
Des exemplaires de ces publications sont également envoyés aux missions permanentes et aux observateurs permanents auprès de l'Organisation. | UN | وتُرسل أيضا نسخ مرجعية من هذه المنشورات الى البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين في المقر. |
Chef de délégations et de missions diplomatiques spéciales bulgares pour des négociations bilatérales et multilatérales. | UN | رئيس وفود رسمية وبعثات دبلوماسية خاصة لبلغاريا في مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Des organisations de la société civile libyenne, des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des missions diplomatiques étrangères en Libye ont suivi tout le déroulement de la procédure. | UN | وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها. |
Des organisations de la société civile libyenne, des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des missions diplomatiques étrangères en Libye ont suivi tout le déroulement de la procédure. | UN | وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها. |
Des organisations de la société civile libyenne, des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des missions diplomatiques étrangères en Libye ont suivi tout le déroulement de la procédure. | UN | وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها. |
Le mini-sommet est ouvert aux membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observations. | UN | اجتماع القمة المصغرة مفتوح أمام أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة. |
Toutes les missions de maintien de la paix, missions politiques et missions de consolidation de la paix hors Siège | UN | جميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية وبعثات حفظ السلام الميدانية |
À long terme, la meilleure solution serait d'élaborer une convention internationale exhaustive visant toutes les catégories de personnel employé dans des opérations et missions de maintien de la paix. | UN | وسيكون الحل الأمثل في الأجل الطويل هو صياغة اتفاقية دولية شاملة تغطي جميع فئات الموظفين في عمليات وبعثات حفظ السلام. |
Le Département de l'information souffre d'une fragmentation de ses efforts, qui tient à la multiplication de ses mandats et missions. | UN | وعانت إدارة شؤون الإعلام من تفتيت جهودها كنتيجة لولايات وبعثات عديدة للغاية. |
Un système plus équitable devrait fournir une base plus ferme pour les programmes et missions de l'ONU. | UN | وينبغي لنظام أكثر انصافا أن يوفر أساسا أقوى بكثير لبرامج وبعثات الأمم المتحدة. |
Pour mieux faire connaître le rôle et les fonctions du Bureau des services d'ombudsman et de médiation aux fonctionnaires, des missions ont été dépêchées dans les bureaux hors Siège et les missions de maintien de la paix. | UN | ولزيادة الوعي في صفوف الموظفين، أوفِدت خلال هذه الفترة بعثات ميدانية إلى المكاتب الموجودة خارج المقر وبعثات حفظ السلام. |
Les missions spécialisées de l'Agence sur l'ensemble du cycle nucléaire, y compris l'évaluation des sites et les missions de suivi, doivent également devenir un élément indissociable de tout projet de centrale nucléaire. | UN | كما ينبغي أن تكون بعثات الوكالة المتخصصة المتعلقة بمراحل الدورة النووية كافة، بما في ذلك التقييم في الموقع وبعثات المتابعة، جزءاً لا يتجزأ من تطوير أي محطة من محطات الطاقة النووية. |
C'est ainsi qu'un programme de formation à la passation des marchés est en voie d'élaboration pour tous les organismes du système des Nations Unies et les missions de maintien de la paix. | UN | ويجري تطوير برنامج تدريبي معتمد في مجال المشتريات لصالح جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام. |
Missions de maintien de la paix, missions politiques, missions de consolidation de la paix et appui aux missions : données quantitatives | UN | نطاق بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية وبعثات بناء السلام والدعم المقدم إلى البعثات |
Question de l'envoi de missions de visite et de missions spéciales dans les territoires | UN | مسألة إيفاد بعثات زائرة وبعثات خاصة إلى الأقاليم |
Cette question a été soulevée par l'ONU et d'autres missions diplomatiques auprès du Gouvernement kényan au niveau le plus élevé. | UN | وقد نقلت الأمم المتحدة وبعثات دبلوماسية أخرى هذا الشاغل إلى أعلى مستويات الحكومة كينيا. |
Les membres des missions permanentes, des missions permanentes d'observation et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités. | UN | والدعوة موجهة للبعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين وموظفي الأمانة العامة. |
6 rapports d'audit (audits horizontaux) établis par des auditeurs en poste au Siège de l'ONU et dans les missions de maintien de la paix | UN | إعداد 6 من تقارير المراجعة الأفقية للحسابات بواسطة مراجعي الحسابات في مقر الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام |
La Cour pénale internationale, avec les missions d'établissement des faits et commissions d'enquête, a aussi contribué à renforcer l'état de droit. | UN | وتساهم هذه المحكمة أيضا، هي وبعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق، في تعزيز سيادة القانون. |