Voyages en mission à Genève, à Vienne, à Nairobi, à la MONUC et à Santiago, de deux fonctionnaires chargés de l'appui | UN | سفر اثنين من موظفي الدعم إلى جنيف، وفيينا، ونيروبي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسانتياغو |
Il a pris note des conclusions du Groupe de travail conjoint, composé de représentants désignés par le Président et par le Département de la MONUC, dans lesquelles étaient identifiées des terrains d'entente sur certains aspects de la reconfiguration de la MONUC et du redéploiement de ses unités. | UN | وأحاط علما بنتائج أعمال الفريق العامل المشترك، المؤلف من ممثلين المعنيين من الرئيس والإدارة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تم تحديد مواضع الاتفاق بشأن بعض جوانب إعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة وإعادة انتشار وحداتها. |
Il entretiendra des contacts avec les interlocuteurs concernés dans le cadre de ces consultations, avec la MONUC et avec d'autres acteurs internationaux, notamment des responsables politiques. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة الاتصال بالأفراد ذوي الصلة بالمشاورات، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وجهات فاعلة دولية أخرى، بما فيها المسؤولين الحكوميين. |
Coopération entre l'ONUB et la MONUC | UN | التعاون بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Plusieurs opérations de maintien de la paix, notamment la MINUEE et la MONUC, ont déjà mis au point du matériel pédagogique sur la protection des enfants, avec l'aide de l'UNICEF. | UN | وقد انتهت بعض عمليات حفظ السلام، ومنها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من وضع مواد تدريبية في مجال حماية الأطفال بمساعدة اليونيسيف. |
Des membres de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et de la MONUC se sont également réunis à Juba pour examiner les mécanismes d'échange d'informations et de coordination éventuelle des opérations. | UN | كما عُقد اجتماع أيضا بين بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في جوبا لاستعراض الآليات المشتركة لتبادل المعلومات والنظر في إمكانية تنسيق العمليات. |
Gestion des rations - entreposage - MINUT, MINURSO et MONUC | UN | إدارة حصص الإعاشة - إدارة التخزين - بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Il coordonnera les dispositifs logistiques et financiers avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, le Siège de l'ONU, la MONUC et d'autres entités, le cas échéant. | UN | وسينسق شاغل الوظيفة الترتيبات اللوجستية والمالية مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ومقر الأمم المتحدة، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكيانات أخرى حسب الحاجة. |
Il coordonnera les mesures de protection en concertation avec les autorités du pays hôte et la MONUC et accompagnera l'Envoyé spécial dans ses déplacements officiels, si nécessaire. | UN | وسينسق شاغل الوظيفة ترتيبات الحماية بالتشاور مع سلطات البلد المضيف وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويرافق المبعوث الخاص في مهامه الرسمية حسب الحاجة. |
ii) La nécessité de mettre en place des mesures de confiance et d'appuyer les mécanismes de vérification conjoints auxquels participent l'Union africaine, la MONUC et d'autres parties intéressées. Domaines de préoccupation pour l'Ouganda | UN | ' 2` وضع تدابير لبناء الثقة وتقديم الدعم لوضع آليات تحقق مشترك تُشرِكُ الاتحادَ الأفريقي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والأطراف الأخرى ذات الصلة. |
Toutes les recommandations ont été approuvées par le Département des opérations de maintien de la paix et par la MONUC, et quatre d'entre elles, au total, sont encore en cours d'application. | UN | وقد وافقت إدارة عمليات حفظ السلام وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جميع التوصيات ولا تزال أربع توصيات قيد التنفيذ. |
L'augmentation nette s'explique principalement par le renforcement de la MINUAD, de la MINURCAT et de la MONUC et par l'appui à l'AMISOM. | UN | وتعزى الزيادة الصافية في المقام الأول إلى توسيع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودعم بعثة الاتحاد الأفريقي العسكرية للمراقبة في الصومال. |
4 équipes de mission Assist (base de données Tiger) chargées de l'organisation des carrières ont été déployées à la MINUK, à la MINUNEP, à la MONUC et à la MINUEE. | UN | جرى نشر 4 أفرقة من أفرقة النمور إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في نيبال، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
Certaines missions, comme la MINUL et la MONUC, utilisent des installations d'épuration pour alimenter tous les locaux en eau potable. | UN | وتستخدم بعض البعثات، مثل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، محطات لمعالجة المياه لتوفير مياه الشرب في جميع المناطق التابعة لها. |
Des visites de travail au Siège de l'ONU ont également été organisées pour l'ONUST et la MONUC. | UN | ونظمت أيضا زيارة عمل لمقر الأمم المتحدة لكل من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: 4 réunions avec la MINURCAT et la MONUC à propos des questions régionales et transfrontières relatives aux droits de l'homme | UN | :: عقد أربعة اجتماعات مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن مسائل حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي وعبر الحدود |
Du point de vue de la sécurité transfrontalière, le Gouvernement de la République du Rwanda, en collaboration étroite avec la République démocratique du Congo et la MONUC, continue à déployer des efforts pour éliminer la menace que peut constituer les FDLR basées à l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وعلى صعيد الأمن عبر الحدود، تواصل حكومة جمهورية رواندا، بالتعاون الوثيق مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بذل الجهود للقضاء على التهديد الذي يمكن أن تطرحه القوات الديمقراطية لتحرير رواندا المتمركزة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nous avons été informés qu'un échéancier serait annoncé prochainement pour les dates d'élection, de même qu'une liste indicative du type d'appui requis de la part de la communauté internationale et de la MONUC. | UN | وقد أبلغنا بأن الجدول الزمني للانتخابات سيصدر قريبا، مع الإشارة إلى نوع الدعم الذي سيطلب من المجتمع الدولي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des agents de police malaisiens servent également dans le cadre de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone et de la MONUC. | UN | وأضاف أن أفراد الشرطة الذين بعثت بهم ماليزيا يعملون أيضا في بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو. |
La coopération avec la Cour pénale internationale se poursuit, de même que les opérations militaires conjointes des forces armées et de la MONUC, en particulier dans l'Ituri et le Sud-Kivu. | UN | وأكدت مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية واستمرار العمليات العسكرية المشتركة بين القوات المسلحة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا سيما في إيتوري وكيفو الجنوبية. |
Formation à la sécurité destinée aux équipes chargées de la sécurité dans les missions (MINUSIL, MINUCI, MINUK, MINUL, MONUG et MONUC) À l'intention de 20 fonctionnaires en moyenne dans chacune des missions (MINUSIL, MINUCI, MINUK, MINUL, MONUG et MONUC) | UN | أتيح التدريب لما متوسطه 20 موظفا في كل من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |