"وبعد استعراض" - Translation from Arabic to French

    • après avoir examiné
        
    • après examen
        
    • après un examen
        
    • après avoir passé en revue
        
    • ayant examiné
        
    • suite à un examen
        
    • après avoir étudié
        
    • après une étude
        
    • après l'examen
        
    • après avoir analysé
        
    • à la suite d'un examen
        
    • suite à l'examen
        
    • après avoir réexaminé
        
    • après étude
        
    • après une analyse
        
    après avoir examiné la note, nous avons un certain nombre d'observations et de questions à vous soumettre en réponse à votre offre de fournir d'autres éclaircissements ou précisions. UN وبعد استعراض المذكرة ننقل إليكم بعض التعليقات واﻷسئلة استجابة لعرضكم بتقديم مزيد من التوضيح أو التفصيل.
    après avoir examiné les informations fournies, le Groupe d'experts a recommandé de mettre à jour la CPC en 2012. UN 17 - وبعد استعراض مختلف المدخلات المقدمة، أوصى فريق الخبراء بتحديث التصنيف المركزي للمنتجات في عام 2012.
    après examen de chaque cas, la Commission fera des recommandations aux Etats côtiers en ce qui concerne les limites de leur plateau continental. UN وبعد استعراض كل حالة، ستتقدم اللجنة بتوصيات إلى الدول الساحلية فيما يتعلق بحدود جرفها القاري.
    après un examen du programme de travail provisoire et des ressources disponibles, il a été conclu que la mission serait composée de trois membres du Comité. UN وبعد استعراض البرنامج التجريبي للعمل والموارد المتاحة، تم الانتهاء إلى أن تتألف البعثة من ثلاثة أعضاء في اللجنة.
    après avoir passé en revue les affaires dont il est saisi, le Groupe consultatif a indiqué qu'il a reçu à ce jour un total de 439 dossiers, dont 30 ont depuis été clos. UN وبعد استعراض عدد القضايا المعروضة عليه، أفاد الفريق أنه عرض عليه ما مجموعه 439 قضية حتى تاريخه، أغلق منها 30 قضية.
    ayant examiné la question, le Secrétaire général propose de ramener de six à deux mois la période de service de chacun des deux consultants. UN وبعد استعراض هذه المسألة، يقترح اﻷمين العام تخفيض مدة خدمة الخبيرين الاستشاريين من ستة أشهر الى شهرين لكل واحد منهما.
    après avoir examiné la gestion des biens durables, le Comité a constaté les défaillances suivantes : UN وبعد استعراض إدارة الممتلكات غير المستهلكة، لاحظ المجلس وجهي القصور التاليين:
    après avoir examiné la demande de modification, le Directeur exécutif la signe, autorisant ainsi Skanska à effectuer les travaux. UN وبعد استعراض قيمة أمر التغيير، يوقع المدير التنفيذي على الطلب مانحاً شركة سكانسكا إذناً للمباشرة بالأعمال.
    après avoir examiné les demandes, le Bureau a conclu que les quatre organisations satisfont aux critères d'accréditation et a recommandé qu'elles soient accréditées. UN وبعد استعراض الطلبات، خلص المكتب إلى أن المنظمات الأربع تحقّق معايير الاعتماد، وأوصى باعتمادها.
    après avoir examiné et amendé ce projet d'Agenda, le Comité permanent a décidé de le soumettre au Comité exécutif pour approbation. UN وبعد استعراض وتعديل مشروع جدول الأعمال، قررت اللجنة الدائمة إحالته إلى اللجنة التنفيذية للمصادقة.
    après avoir examiné ces rapports, la Cinquième Commission soumettra ses recommandations à l'Assemblée générale conformément à la procédure établie. UN وبعد استعراض اللجنة الخامسة لهذين التقريرين ستتقدم إلى الجمعية العامة بتوصياتها وفق الإجراء المتبع.
    après avoir examiné les positions des deux parties, le tribunal a refusé d'accéder à la demande d'indemnisation d'un montant de 52 millions de dollars, au titre de la construction de résidences et d'infrastructures communautaires. UN وبعد استعراض مواقف الجانبين رفضت الهيئة المطالبة بمبلغ 52 مليون دولار لتوفير مساكن وبنية أساسية مجتمعية.
    après examen et autorisation, les montants approuvés sont payés au participant. UN وبعد استعراض الطلب والحصول على الإذن اللازم، تُدفع المبالغ التي تتم الموافقة عليها للمشترك.
    après examen des demandes, le Bureau a conclu qu'il s'agissait d'organisations satisfaisant aux critères d'accréditation et recommandé qu'elles soient accréditées. UN وبعد استعراض الطلبات، خلُص المكتب إلى أن المنظمات الأربع تفي بمعايير الاعتماد، ويوصي بأنه ينبغي اعتمادها.
    après examen et autorisation, les montants approuvés sont versés au participant. UN وبعد استعراض الطلب والحصول على الإذن اللازم، تُدفع المبالغ التي تتم الموافقة عليها للمشترك.
    après un examen approfondi de la situation, le Canada est parvenu à la conclusion qu'il n'existe pas de circonstances particulières qui pourraient nécessiter un examen anticipé du rapport du Canada par le Comité. UN وبعد استعراض دقيق للوضع، خلصت كندا إلى عدم وجود أي ظروف خاصة قد تستوجب قيام اللجنة بالنظر في تقرير كندا في وقت مبكر.
    après avoir passé en revue les activités de la Division en 2008, il a présenté l'orientation stratégique de son programme. UN وبعد استعراض موجز للأداء الشامل للشعبة في عام 2008، قام بعرض التوجه الاستراتيجي للبرنامج.
    L'ayant examiné, le Groupe a estimé qu'il convenait d'en poursuivre l'élaboration. UN وبعد استعراض ذلك البرنامج اعتبر الفريق انه يتطلب مزيدا من التوضيح.
    suite à un examen de l'effectif actuel des Volontaires des Nations Unies à la disposition de la MINUEE, il a été décidé de combler ce besoin à partir des ressources existantes. UN وبعد استعراض القوام الحالي للمتطوعين المتاح للبعثـة، تقـرر تلبيـة هذا المطلب من الموارد القائمـة.
    après avoir étudié cette demande, un certain nombre de délégations ont soulevé des questions au sujet du statut de cette organisation. UN وبعد استعراض الطلب أثار عدد من الوفود تساؤلات حول وضعها من حيث التسجيل.
    après une étude relativement rapide de ce principe, la Commission était alors parvenue à la conclusion qu'il n'y avait pas lieu d'envisager des formules de rechange. UN وبعد استعراض سريع نسبيا لمبدأ نوبلمير، خلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد بديل لهذا المبدأ.
    La question la plus difficile à traiter, après l'examen du projet de loi, sera celle de l'autodétermination. UN وبعد استعراض القانون، أظن أن أعوص قضية سوف تواجهني هي تقرير المصير.
    après avoir analysé l’expérience de l’assistance de l’UNICEF en faveur des enfants en Afrique durant la décennie des années 90, le rapport présente une mise à jour des tendances récentes affectant les droits des enfants et des femmes sur ce continent. UN وبعد استعراض لخبرة اليونيسيف في مجال دعم اﻷطفال في أفريقيا خلال عقد التسعينيات من القرن الحالي، يقدم التقرير استكمالا للاتجاهات الحديثة التي تؤثر على حقوق الطفل والمرأة في القارة.
    à la suite d'un examen de ces candidatures, près de 700 postulants issus des communautés sous-représentées ont été placés sur une liste de candidats. UN وبعد استعراض المتقدّمين، أُدرج في قائمة المرشحين نحو 700 مرشح من الطوائف الممثلة تمثيلا ناقصا.
    suite à l'examen du rapport périodique, les observations finales du Comité ont été diffusées dans les écoles, les bibliothèques et les médias. UN وبعد استعراض التقرير الدوري الثاني، نشرت ملاحظات اللجنة الختامية في المدارس والمكتبات ووسائل الإعلام، ووضعت خطة لتنفيذها.
    après avoir réexaminé la nécessité des comptes rendus, le Groupe de travail a décidé de recommander au Comité spécial de continuer de faire établir des comptes rendus analytiques. UN وبعد استعراض الحاجة إلى مثل هذه المحاضر، قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة العامة باﻹبقاء على محاضرها الموجزة.
    après étude de cette demande, l'ONU l'a informé qu'elle pourrait envisager un report de 175 jours si elle recevait le complément d'informations et d'éclaircissements dont elle avait besoin. UN وبعد استعراض الطلب أفادته اﻷمم المتحدة بإمكانية النظر في قبول تأخير مدته ٥٧١ يوما إذا قدم إليها معلومات وإيضاحات إضافية.
    après une analyse détaillée de cette crise, menée en étroite consultation entre les différentes institutions, il a été décidé à l'unanimité de faire appel officiellement à une assistance internationale. UN وبعد استعراض هذه اﻷزمة على نحو مُفصﱠل وبتشاور وثيق فيما بين المؤسسات، تقرر باﻹجماع توجيه نداء رسمي لطلب المساعدة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more