Nous sommes restés au départ près d'un camp de déplacés à Masteri et trois mois plus tard j'ai traversé la frontière pour entrer au Tchad. | UN | ولقد أقمنا في بداية الأمر قرب مخيم للمشردين داخليا في ماستيري، وبعد ثلاثة أشهر عبرت الحدود إلى تشاد. |
Les feuilles de l'armée et trois mois plus tard, tous ceux qui connaissaient mourir. | Open Subtitles | لقد غادرَ لينضمَّ إلى الجيش، وبعد ثلاثة أشهر قُتِلَ كلُ مَن يعرفه؟ |
trois mois plus tard, il avait déserté et était resté chez un ami jusqu’à son départ pour l’Italie le 23 novembre 1993. | UN | وبعد ثلاثة أشهر فر من الخدمة العسكرية ومكث مع صديق له إلى أن غادر البلاد إلى إيطاليا في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
trois mois après sa publication officielle, le rapport avait déjà été téléchargé 71 500 fois dans 152 pays. | UN | وبعد ثلاثة أشهر من إصدار التقرير رسميا جرى تنـزيله عمليات 500 71 مرة في 152 بلدا مختلفا. |
trois mois après ma rencontre de février avec les autorités de Mostar, la ville n'avait pas encore adopté son budget pour 2006. | UN | وبعد ثلاثة أشهر من اجتماعي مع مسؤولي موستار في شباط/فبراير، ما زالت المدينة لم تعتمد بعد ميزانية لعام 2006. |
Les bureaux qui ont fait l'objet d'une inspection ont trois mois à compter de la publication et des recommandations du Bureau de l'Inspecteur général pour faire part des mesures correctives prises. | UN | وبعد ثلاثة أشهر من إصدار توصيات مكتب المفتش العام، يتعين على المكاتب التي خضعت لعمليات تحقيق أن تقدم تقارير بشأن الإجراءات التأديبية التي تم اتخاذها. |
trois mois plus tard, ils étaient de nouveau autorisés à assister à l'audience, mais le juge a continué de rejeter leurs requêtes légitimes. | UN | وبعد ثلاثة أشهر سمح لهم ثانية بمتابعة الاستماع في المحكمة ولكن القاضي استمر في رفض الطلبات القانونية التي قدمت من المتهمين. |
trois mois plus tard, les agresseurs militaristes qui avaient saccagé la région Asie-Pacifique capitulaient à leur tour. | UN | وبعد ثلاثة أشهر من ذلك التاريخ، استسلم أيضا المعتدون ذوو النزعة العسكرية الذين روعوا منطقة آسيا - المحيط الهادئ. |
trois mois plus tard, il réclamait 70 000 euros. | Open Subtitles | وبعد ثلاثة أشهر طلب 70 الف يورو |
et trois mois plus tard, j'étais mariée. | Open Subtitles | .. وبعد ثلاثة أشهر تزوجت |
trois mois plus tard, l'Assemblée générale confiait au PNUE (résolution 32/172) la charge de coordonner les activités internationales en matière de lutte contre la désertification prévues par le Plan d'action que la Conférence avait adopté. | UN | وبعد ثلاثة أشهر من انعقاده، كلفت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة )في القرار ٢٣/٢٧١( بتنسيق اﻷنشطة الدولية في مجال مكافحة التصحر على النحو المحدد في خطة العمل لمكافحة التصحر التي اعتمدها المؤتمر. |
trois mois après la Conférence de Paris, nous devons tous démontrer que nous sommes disposés à honorer ces engagements. | UN | وبعد ثلاثة أشهر من مؤتمر باريس، يجب علينا جميعا أن نبرهن أننا على استعداد لأن نحترم التزاماتنا هذه. |
trois mois après la catastrophe, le Gouvernement indonésien a fait connaître son plan directeur de relèvement et de reconstruction pour Aceh, Nias et Sumatra-Nord pour nommer ensuite l'agent d'exécution pour le relèvement et la reconstruction, chargé de superviser la mise en œuvre dudit plan. | UN | وبعد ثلاثة أشهر من الكارثة، كشفت حكومة إندونيسيا عن خطتها الرئيسية للإصلاح والتعمير لمناطق آشيه ونياس وشمال سومطرة ومن ثم أنشأت وكالة الإصلاح والتعمير للإشراف على تنفيذ تلك الخطة. |
trois mois après la première session du Comité préparatoire, l'Australie n'a aucune intention de renoncer à certains éléments du Plan d'action, notamment aux mesures nos 6 et 7, qui exigent que la Conférence traite du désarmement nucléaire et qu'elle entame un débat de fond, sans limitation, sur les garanties de sécurité négatives. | UN | وبعد ثلاثة أشهر من الدورة الأولى للجنة التحضيرية، لا تنوي أستراليا أن تنأى بنفسها عن أي عنصر من عناصر خطة العمل، بما في ذلك الإجراءان 6 و7 اللذان يدعوان المؤتمر، على التوالي، إلى تناول مسألة نزع السلاح النووي ومناقشة ضمانات الأمن السلبية مناقشة موضوعية ودون أي قيد. |
trois mois après, j'apprends de mon ami Mason Strode qu'il a adopté le bébé. | Open Subtitles | وبعد ثلاثة أشهر تقريباً عرفت من أحد أصدقائي (ماسون سترود) أنه تبنى الطفلة |
Les bureaux qui ont fait l'objet d'une inspection ont trois mois à compter de la publication et des recommandations du Bureau de l'Inspecteur général pour faire part des mesures correctives prises. | UN | وبعد ثلاثة أشهر من إصدار توصيات مكتب المفتش العام، يتعين على المكاتب التي خضعت لعمليات تحقيق أن تقدم تقارير بشأن الإجراءات التأديبية التي تم اتخاذها. |