"وبعيداً" - Translation from Arabic to French

    • Au-delà
        
    • Loin
        
    • A part
        
    • Hormis
        
    • abri
        
    • En dehors
        
    • hors
        
    Il pourrait être contraint de vivre à l'extérieur des lois de la Sainte Église et Au-delà de l'autorité de Votre Sainteté. Open Subtitles قد يضطر إلى العيش خارج قوانين الكنيسة المقدسة وبعيداً عن سلطة قداستك
    Nous sommes indépendants du gouvernement, extérieurs à la police, et Au-delà des Nations-Unis. Open Subtitles نحن منفصلون عن الحكومة، خارج دائرة الشرطة، وبعيداً عن الأمم المتّحدة
    Au-delà du financement, elle souligne les avantages de partenariats étroits avec les donateurs du monde de l'entreprise en termes de plaidoyer et de recherche de solutions opérationnelles face aux défis rencontrés sur le terrain. UN وبعيداً عن التمويل، أكدت المديرة فوائد إقامة شراكات مع جهات مانحة من قطاع الشركات، من حيث المناصرة والتوصل إلى حلول عملية للتحديات على صعيد العمل الميداني.
    Cet essai doit être réalisé dans une zone sûre et Loin du déchet dangereux. UN وينبغي إجراء هذا الاختبار في مكان آمن وبعيداً عن النفايات الخطرة.
    Un monde dans lequel les pays dépensiers doivent réduire leur demande intérieure et doper les exportations nettes tandis que les pays qui sur-épargnent ne veulent pas réduire leur dépendance vis à vis d’une croissance portée par les exportations est un monde dans lequel les tensions monétaires sont condamnées à exploser. A part la zone euro, les Etats-Unis, le Japon et la Grande Bretagne ont tous besoin d’une monnaie plus faible. News-Commentary إن هذا العالم حيث تحتاج البلدان التي أفرطت في الإنفاق إلى خفض الطلب المحلي ودعم الصادرات الصافية، في حين تمتنع البلدان التي أفرطت في الادخار عن تقليل اعتمادها على النمو القائ�� على التصدير، لهو عالم معرض حتماً لنشوء توترات العملية. وبعيداً عن منطقة اليورو، فإن الولايات المتحدة واليابان والمملكة المتحدة تحتاج إلى عملات أضعف. وحتى سويسرا تتدخل من أجل إضعاف الفرنك السويسري.
    Hormis l'Afrique, ce sont des pays tels que le Brésil, l'Inde, la Chine ou le Mexique qui en souffriront le plus, des pays dont les dirigeants ont critiqué à juste titre les subventions au secteur agricole des pays riches, mais n'ont pas voulu reconnaître l'importance du prix à payer par les pays en voie de développement en raison de leurs propres restrictions aux importations. News-Commentary وبعيداً عن أفريقيا فإن أكثر الشعوب التي ستعاني من جراء هذه العواقب هي شعوب دول مثل البرازيل، والهند، والصين، والمكسيك، التي عارض زعماؤها، ولهم الحق في ذلك، الإعانات التي تقدمها الدول الغنية لمزارعيها، لكنهم لم ينتبهوا إلى التكاليف الباهظة التي تتحملها دول العالم النامي نتيجة للقيود التي تفرضها على الواردات.
    Gelée dans un instant du temps, à l'abri et à l'écart du danger. Open Subtitles محبوس في لحظة من الزمن بأمان وبعيداً عن الأنظار
    J'ai vu de faux dieux, et des mauvais dieux, et des demi-dieux, et ceux qui voulaient être des dieux, et En dehors de tout ça, En dehors de ce panthéon, si je crois bien en une chose, Open Subtitles رأيتآلهةمزيفة،وآلهةشريرة... وأنصافآلهة،ومدعيألوهية... وبعيداً عن كل هذا، بعيداًعنكل هذهالآلهة...
    136. Au-delà de la valeur des facteurs macro-économiques, des études révèlent que la pauvreté est un phénomène bien réel et solidement installé au Congo. UN 136- وبعيداً عن أهمية عوامل الاقتصاد الكلي، تبين الدراسات أن الفقر ظاهرة واقعية بالفعل ومتفشية بشدة في الكونغو.
    Au-delà d’une unification politique et budgétaire et les mesures de croissance à court terme, les Européens doivent rapidement mettre en œuvre des réformes structurelles visant à rétablir la compétitivité de l’Europe. Chacun de ces piliers est nécessaire pour que l’Europe parvienne à surmonter sa crise existentielle. News-Commentary وبعيداً عن التوحيد السياسي والمالي وسياسات النمو القصيرة الأمد، فإن الأوروبيين يحتاجون بشدة إلى إصلاحات بنيوية تهدف إلى استعادة القدرة التنافسية في أوروبا. وكل من هذه الركائز مطلوب إذا كان لأوروبا أن تتغلب على أزمتها الوجودية.
    Au-delà des pays affectés par le Printemps arabe, les tensions croissantes entre factions chiites, kurdes et sunnites en Irak depuis le retrait américain ne présagent rien de bon pour la production pétrolière. Et n'oublions pas le conflit sans fin entre Israéliens et Palestiniens, ainsi que les tensions entre Israël et la Turquie. News-Commentary وبعيداً عن البلدان المتأثرة بالربيع العربي، فإن التوترات المتصاعدة بين الطوائف الشيعية والكردية والسُنّية في العراق منذ انسحاب الولايات المتحدة لا تبشر بخير فيما يتصل بتعزيز الإنتاج من النفط. وهناك أيضاً الصراع الدائر بين الإسرائيليين والفلسطينيين، فضلاً عن التوترات بين إسرائيل وتركيا.
    Au-delà de l’établissement d’infrastructures de santé solides, les gouvernements nationaux devront établir des procédures de reddition de comptes dans le cadre des services de santé fournis à leurs populations, comprenant notamment une gestion équitable et transparente des ressources, des mesures de protection contre la corruption, des outils pour mesurer les progrès, un engagement de la société civile et l’obligation de rendre compte des échecs. News-Commentary وبعيداً عن إنشاء بنية أساسية قوية للرعاية الصحية، فإن الحكومات الوطنية سوف تحتاج إلى تطوير أنظمة المساءلة في تقديم الخدمات الصحية لسكانها. ويشمل هذا الإشراف النزيه والشفاف على الموارد، وضمانات مكافحة الفساد، وأدوات مراقبة التقدم، ومشاركة المجتمع المدني، والمساءلة عن الإخفاقات.
    Au-delà de la recherche et développement, une économie industrielle axée sur l'innovation exige des travailleurs disposant de compétences spécifiques et de haut niveau. Répondre à cette demande nécessite des politiques au niveau de l’UE visant à promouvoir l'enseignement secondaire et supérieur. News-Commentary وبعيداً عن البحث والتطوير، فإن الاقتصاد الصناعي القائم على الإبداع والابتكار يتطلب عمالة تتمتع بمهارات محددة عالية المستوى. وتتطلب تلبية هذا الطلب انتهاج الاتحاد الأوروبي لسياسات تشجع التعليم الثانوي والعالي.
    Au-delà de l'infrastructure, les dépenses qui visent à améliorer l'éducation (en particulier pour s'assurer que la prochaine génération reçoive les compétences nécessaires en vue de contribuer à l'économie du XXIème siècle), se traduisent également par une croissance plus rapide du PIB. Et elles vont probablement générer également des bénéfices sociaux importants. News-Commentary وبعيداً عن البنية الأساسية، فإن الإنفاق لتحسين التعليم ــ وخاصة لضمان حصول الجيل القادم على المهارات اللازمة للمساهمة في اقتصاد القرن الحادي والعشرين ــ من شأنه أيضاً أن يفضي إلى تسريع وتيرة نمو الناتج المحلي الإجمالي. ومن المرجح أيضاً أن يحقق عوائد اجتماعية كبيرة.
    Au-delà même de la souffrance et de la mort, la non publication des recherches aboutit également à ralentir la marche des découvertes scientifiques. Il est largement reconnu que le haut niveau actuel d’investissement dans la recherche pharmaceutique n’engendre que peu de découvertes substantielles. News-Commentary وبعيداً عما يمكن تجنبه من المعاناة والموت، فإن الامتناع عن نشر البحوث يعمل أيضاً على إبطاء وتيرة الاكتشافات العلمية. فمن المسلم به على نطاق واسع أن المستوى الحالي المرتفع من الاستثمار في البحوث الدوائية لم يسفر إلا عن اكتشافات حقيقية قليلة.
    Au-delà de l’envoi de troupes supplémentaires, le président Obama doit s’efforcer de parvenir à un règlement global du problème Afghan. Ceci implique de convaincre les états voisins de l’Afghanistan de promouvoir un accord de réconciliation nationale incluant l’ensemble des parties prenantes du pays : le gouvernement, les talibans, les seigneurs de guerre. News-Commentary وبعيداً عن القوات الإضافية، فلابد وأن يسعى الرئيس أوباما جاهداً إلى التوصل إلى تسوية شاملة في أفغانستان. وهذا يعني إشراك الدول المجاورة لأفغانستان لتشجيع تسوية تقوم على المصالحة الوطنية وتشتمل على كافة أصحاب المصلحة الرئيسيين في البلاد ـ الحكومة، وطالبان، وأمراء الحرب.
    391. Au-delà du caractère de compte rendu que revêt ce rapport, il faut noter qu'il constitue un outil de gestion important offrant aux acteurs un cliché exhaustif de la situation de la femme sur les plans économique, social, politique, etc. UN 391- وبعيداً عن طابع الإبلاغ الذي ميز هذا التقرير، تجدر الإشارة إلى أن هذا التقرير يشكل أداة إدارية مهمة تقدم للجهات الفاعلة صورة شاملة لحالة المرأة على جميع الأصعدة الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وما إلى ذلك.
    Écoute, dès que le contrat avec les céréales est signé, il faudra que je garde Chuck Loin des problèmes et Loin des femmes. Open Subtitles انظر يا رجل , حتي تتم صفقة الحبوب عليّ أن ابقي تشاك بعيداً عن المشاكل وبعيداً عن النساء
    Sur les plans culturel, ethnique et linguistique, les Afghans sont plus proches des Iraniens que des Arabes. Hormis une idéologie en commun avec les talibans et la reconnaissance de leur gouvernement dans le passé, les Saoudiens ne comprennent aucunement la diversité et la fluidité de la société afghane. News-Commentary ويعارض الإيرانيون عودة سيطرة حركة طالبان على الحكومة الأفغانية أشد المعارضة. ذلك أن الأفغان، من النواحي الثقافية والعرقية واللغوية، أكثر ارتباطاً بالإيرانيين من ارتباطهم بالعرب. وبعيداً عن تقاسمهم لنفس الإيديولوجية مع طالبان واعترافهم السابق بحكومة طالبان فإن السعوديين يفتقرون إلى أي فهم لتنوع ومرونة المجتمع الأفغاني.
    Non seulement les juges doivent être les plus probes et les plus qualifiés, mais ils doivent aussi disposer des moyens nécessaires pour faire appliquer les décisions qu'ils adoptent d'une manière indépendante, autonome et impartiale et qu'ils soient à l'abri de toute pression. UN ولا يكفي أن يكون القضاة شرفاء ومؤهلين، بل يجب أن تتاح لهم الوسائل الضرورية ﻹنفاذ القرارات التي يتخذونها باستقلال وحياد وبعيداً عن أي مضايقة.
    Le taux de consommation global d’un pays est, bien entendu, le revers de son taux d'épargne. En dehors de la démographie, qui change lentement, trois facteurs principaux expliquent les différences de taux de consommation nationaux. News-Commentary بطبيعة الحال، يمثل معدل الاستهلاك الإجمالي في أي دولة الجانب الآخر من معدل مدخراتها. وبعيداً عن العوامل الديموغرافية، التي تتغير ببطء، فهناك ثلاثة عوامل تفسر إلى حد كبير الفوارق في معدلات الاستهلاك الوطني.
    Autrement dit, faites-vous petits, faites-vous discrets, restez hors de vue. Open Subtitles ،بكلمة أخرى، ابقوا يقظين هادئين، وبعيداً عن الأنظار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more