"وبفيروس نقص" - Translation from Arabic to French

    • et le
        
    • et du
        
    D'après les autorités de la prison, sa mort était causée par le tuberculose et le virus VIH. UN ووفقا لما أعلنته سلطات السجن، كان موته نتيجة لﻹصابة بالسل وبفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les projets de loi sur l'égalité des sexes et le VIH/sida visent à interdire ces pratiques culturelles dangereuses. UN وتعتزم الأجزاء المقترحة في التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين وبفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز حظر هذه الممارسات الثقافية الضارة.
    Le Conseil a également pris note avec satisfaction des activités de l'INSTRAW liées à la préparation de projets sur la traite des femmes et des filles et le VIH/sida. UN 22 - كما رحب المجلس بأنشطة المعهد المتصلة بإعداد المشاريع المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le quartier baptisé < < Scorpion > > a été réaménagé pour accueillir les détenus souffrant de maladie mentale et du VIH; UN أُعيد تصميم وحدة تعرف باسم " العقرب " لحبس السجناء المصابين بأمراض عقلية وبفيروس نقص المناعة البشرية.
    On constatait dans toute la région une recrudescence des maladies sexuellement transmissibles, de l'infection au VIH et du sida. UN وتواجه المنطقة الإقليمية بأسرها تزايدا في الإصابة بأنواع العدوى المنقولة جنسيا، وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Avec la mobilité croissante et les travailleurs contractuels d'outremer, les marins touchés par les MST et le VIH/SIDA peuvent constituer un problème majeur de santé pour Tuvalu. UN ومع زيادة التحرك وزيادة العمال المتعاقدين للعمل في الخارج، يمكن أن تكون إصابة البحارة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز قضية صحية كبيرة في بلد صغير مثل توفالو.
    30. Le HCDH a participé aux travaux de l'Équipe spéciale interinstitutions sur l'égalité des sexes et le VIH/sida qui a élaboré en 2004 un dossier d'information comprenant notamment un guide pratique et des fiches sur des questions relatives à l'égalité entre les sexes, aux droits de l'homme et au VIH/sida. UN 30- وشاركت المفوضية في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا الجنسين وبفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، والتي أصدرت في عام 2004 مجموعة مواد تتضمن دليلاً عملياً وصحائف وقائع بشأن قضايا الجنسين وحقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Vingt-cinq pays ont signalé l'existence de programmes éducatifs formels et informels visant à développer les compétences pratiques des jeunes et leur aptitude à prendre des décisions en parfaite connaissance de cause, pour leur éviter de contracter les différentes maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN 553- وأفادت خمسة وعشرون بلدا بوضع برامج تثقيفية، رسمية وغير رسمية، لتنمية مهارات الشباب الحياتية وقدرته على اتخاذ قرارات مستنيرة للوقاية من الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nous mettons en place un programme national sur les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida, ce qui implique des mesures de prévention, de soins d'ensemble, de recherches épidémiologiques et de renforcement des institutions. UN ومافتئنا ننفذ برنامجا وطنيا معنيا بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، يشمل تدابير للوقاية والرعاية الشاملة والبحوث الوبائية وتعزيز المؤسسات.
    Il encourage activement des programmes d'éducation et de sensibilisation sur la santé eugénique et les méthodes anticonceptionnelles afin d'éviter les grossesses non voulues, les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN وقال إنه يجري بنشاط تعزيز برامج التعليم والتوعية الخاصة بالصحة الإنجابية وبمنع الحمل لتفادي حالات الحمل غير المرغوب فيها، والإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 2003, six programmes prioritaires comportant de tels éléments ont été exécutés en ce qui concerne la tuberculose, le paludisme, la nutrition, l'hygiène du milieu et l'infection par le VIH et le sida, auxquels s'ajouteront d'autres programmes par la suite. UN وفي عام 2003 بدأت عمليات تنفيذ 6 من برامج الأولوية التي تتسم بمنظور جنساني وما زالت قيد التنفيذ وتتعلق بأمراض السل والملاريا وبالتغذية والصحة البيئية وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولسوف يضاف المزيد من البرامج في المستقبل.
    De plus, la récente session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au suivi du Sommet mondial sur le développement social, ainsi que les sessions extraordinaires sur l'habitat et le VIH/sida, ont renforcé davantage le rôle de l'ONU dans le domaine du respect des droits de l'homme et du développement social dans le monde. UN علاوة على ذلك، ساعدت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وكذلك الدورتان الاستثنائيتان المعنيتان بالموئل وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على تعزيز دور الأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية في أرجاء العالم.
    3. Est conscient que des problèmes croissants compromettent les progrès dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial et reconnaît que l'UNICEF devrait continuer ses activités de plaidoyer et ses activités de programme directes en vue de garantir la réalisation des droits des enfants touchés par un conflit armé et le VIH/sida; UN 3 - يسلم بوجود تحديات متزايدة تعيق التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ويقر بأن اليونيسيف ينبغي أن تواصل عملها في مجال الدعوة وفي المجال البرنامجي المباشر لضمان إعمال حقوق الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Les documents de post-alphabétisation établis par l'UNESCO, surtout sur la question de l'égalité des sexes et le VIH/sida, continuent à être demandés et ont été traduits dans les langues autochtones d'Éthiopie et de Madagascar. UN ولا يزال الطلب كبيراً على المواد المستخدمة في مرحلة ما بعد محو الأمية التي تنتجها منظمة اليونسكو، وخصوصا المواد المتعلقة بالشؤون الجنسانية وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقد تُرجمت هذه المواد إلى لغات السكان الأصليين في إثيوبيا ومدغشقر على السواء.
    Il conviendrait également d'inclure des éléments concernant les conseils aux parents et le VIH/sida. UN وأضاف أنه ينبغي أن تشتمل البرامج على عناصر تتعلق باﻹرشاد من جانب الوالدين وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    229. En réponse aux questions qui avaient été posées sur les mesures sanitaires en faveur des prostituées, la représentante a souligné que les autorités avaient mis l'accent sur la santé et institué des visites médicales obligatoires pour les prostituées afin de prévenir les maladies sexuellement transmissibles, y compris l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine et le syndrome d'immunodéficience acquise. UN ٢٢٩- ردا على تساؤلات تتعلق ببرامج الرعاية الصحية للبغايا، أكدت ممثلة تونس أن السلطات تهتم بالجانب الصحي وتفرض على البغايا التوجه الى العيادات الطبية للوقاية من اﻹصابة باﻷمراض التناسلية وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز(.
    229. En réponse aux questions qui avaient été posées sur les mesures sanitaires en faveur des prostituées, la représentante a souligné que les autorités avaient mis l'accent sur la santé et institué des visites médicales obligatoires pour les prostituées afin de prévenir les maladies sexuellement transmissibles, y compris l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine et le syndrome d'immunodéficience acquise. UN ٢٢٩- ردا على تساؤلات تتعلق ببرامج الرعاية الصحية للبغايا، أكدت ممثلة تونس أن السلطات تهتم بالجانب الصحي وتفرض على البغايا التوجه الى العيادات الطبية للوقاية من اﻹصابة باﻷمراض التناسلية وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز(.
    L'une des initiatives les plus récentes dans ce domaine est le lancement par les Philippines du programme conjoint sur les migrations et le VIH/sida, sous l'égide du Ministère de la santé et du Ministère du travail et de l'emploi, et en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies aux Philippines. UN ومن بين الجهود التي بذلت مؤخرا في ذلك المجال شروع الفلبين في إطلاق البرنامج المشترك المعني بالهجرة وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) التابع لوزارة الصحة ووزارة العمل واليد العاملة، بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري في الفلبين.
    Il s'est employé très activement à promouvoir les droits de la femme et à sensibiliser la population aux problèmes de la violence fondée sur le sexe et du VIH/sida. UN وكانت الشبكة نشطة جداً في تعزيز حقوق المرأة، والتوعية بالعنف القائم على نوع الجنس وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    56. Le Comité recommande à l'État partie de réaliser une étude sur l'incidence des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida en Azerbaïdjan et de mettre au point un programme global de santé en matière de sexualité et de procréation, y compris une campagne de sensibilisation du public aux méthodes contraceptives sans danger. UN 56- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعد دراسة عن حالات الإصابة بالأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أذربيجان، وأن تضع برنامجاً شاملاً عن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم حملة جماهيرية لرفع مستوى الوعي بوسائل منع الحمل المأمونة.
    665. Le nombre croissant d'adolescents consommant des drogues préoccupe le Comité, de même que la hausse de la prévalence des infections sexuellement transmissibles (IST) et du VIH/sida chez les jeunes. UN 665- يساور اللجنة قلق إزاء تزايد عدد المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. كما يساورها قلق إزاء تزايد حالات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more