"وبناء على طلب الدول" - Translation from Arabic to French

    • à la demande des États
        
    • a la demande des Etats
        
    • à la demande d'États
        
    • sur la demande des États
        
    à la demande des États membres, il peut aussi organiser des réunions-débats au cours de chacune de ses sessions ordinaires. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، يجوز أن يعقد مجلس حقوق الإنسان أيضا حلقات نقاش خلال كل دورة من دوراته العادية.
    à la demande des États Membres, elle s'est montrée présente sur le terrain dans plusieurs pays. UN وبناء على طلب الدول اﻷعضاء، أقامت المنظمة لها وجودا ميدانيا فيما يتعلق بحقوق الانسان في العديد من البلدان.
    à la demande des États Membres, un nombre de ces sites fonctionnent en permanence durant toute l'année, plutôt que durant la partie principale de la session uniquement. 66/294, par. 24 UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، أصبح تشغيل عدد من هذه المواقع يتم على مدار السنة، بدلا من الاقتصار على تشغيلها خلال الجزء الرئيسي من الدورة فقط.
    à la demande des États Membres, il peut aussi organiser des réunions-débats au cours de chacune de ses trois sessions ordinaires. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، يجوز أن يعقد مجلس حقوق الإنسان أيضا حلقات نقاش خلال كل دورة من دوراته العادية.
    a la demande des Etats des aires de répartition des grands singes, le nouvel accord associe également concrètement la conservation des gorilles aux objectifs du Partenariat pour les forêts du Bassin du Congo. UN وبناء على طلب الدول المعنية، يربط الاتفاق الجديد صون الغوريلا بصورة صريحة بأهداف شراكة الغابات في حوض الكونغو.
    22. à la demande d'États membres, la CNUCED a redoublé d'efforts pour apporter une aide juridique à tous les groupements régionaux ou nationaux de pôles commerciaux désireux d'institutionnaliser leur coopération en établissant un forum régional ou national. UN 22- وبناء على طلب الدول الأعضاء، قام الأونكتاد بتكثيف جهوده لتوفير المساعدة القانونية لكافة المجموعات الإقليمية أو الوطنية من النقاط التجارية المهتمة بإضفاء الطابع الرسمي على التعاون بينها عن طريق إنشاء محفل إقليمي أو وطني.
    à la demande des États Membres, les résultats des travaux de recherche de l’Institut servent de base pour la conception et l’essai d’activités pilotes de formation et de coopération techniques aux niveaux international, régional, sous-régional et national. UN وبناء على طلب الدول اﻷعضاء، تستخدم نتائج أبحاث المعهد كأساس لتصميم واختبار أنشطة نموذجية في مجالي التدريب والتعاون التقني على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية.
    62. En application des résolutions de l'Assemblée générale, et à la demande des États membres de la SADC représentés à son conseil exécutif, l'UNESCO a pris des mesures pour officialiser ses relations avec la SADC. UN ٦٢ - ووفقا لقرارات الجمعية العامة، وبناء على طلب الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي الممثلة في مجلسها التنفيذي، اتخذت اليونسكو التدابير اللازمة لوضع علاقاتها مع الجماعة على أساس رسمي.
    à la demande des États Membres, un nombre de ces sites fonctionnent en permanence durant toute l'année, plutôt que durant la partie principale de la session uniquement. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، أصبح تشغيل عدد من هذه المواقع يتم على مدار السنة، بدلا من الاقتصار على تشغيلها خلال الجزء الرئيسي من الدورة فقط.
    à la demande des États Membres, un salon du partenariat a été organisé au cours des sessions de la Commission afin d'analyser, d'apprécier et de suivre les contributions à la mise en œuvre du développement durable apportées par les partenariats enregistrés. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، نُـظمت أنشطة معارض الشراكات خلال دورات اللجنة لإتاحة الفرصة لمناقشة واستعراض ورصد إسهامات الشراكات المسجلة في تنفيذ التنمية المستدامة.
    à la demande des États parties, les organisations internationales susmentionnées peuvent, dans les limites de leurs mandats, fournir une assistance en matière de santé publique et dans le domaine humanitaire aux États parties qui rencontrent des difficultés concrètes. UN وبناء على طلب الدول الأطراف، يجوز للمنظمات الدولية المذكورة أعلاه، في نطاق ولاياتها، أن تقدم المساعدة في ميدان الصحة العامة والميدان الإنساني إلى الدول الأطراف التي تواجه مصاعب معينة.
    à la demande des États Membres, le Corps commun d'inspection doit aussi examiner la gestion, l'administration et les activités de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، يتعين على الوحدة أيضا أن تستعرض الشؤون التنظيمية والإدارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأنشطتها.
    à la demande des États Membres, il analyse les expériences réussies de promotion d'une croissance économique soutenue et partagée dans le cadre des stratégies visant à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، فإنه يستكشف التجارب الناجحة في تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والشامل باعتباره جزءا من استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Conformément à la demande des États membres de l'OMI, la base de données inclura également des décisions de justice concernant des actes de piraterie commis ailleurs qu'en Somalie ou d'autres infractions en lien avec la piraterie, et des informations sur les transferts postérieurs au jugement. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء في المنظَّمة، سوف تتضمن قاعدة البيانات أيضاً الأحكام المتعلقة بالقرصنة في أماكن أخرى غير الصومال، علاوة على سائر الجرائم المتصلة بالقرصنة ومعلومات عن عمليات النقل اللاحقة للمحاكمات.
    Durant la période considérée, à la demande des États Membres, le Centre régional a centré ses activités sur la fourniture d'assistance dans la lutte contre une des plus graves menaces pesant sur la sécurité publique et le développement dans la région : le trafic illicite d'armes à feu. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، ركزت أنشطة المركز خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تقديم المساعدة في مواجهة أحد التهديدات الكبرى للأمن العام والتنمية في المنطقة، ألا وهو الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    à la demande des États Membres, 60 missions consultatives ont été menées dans 32 pays afin de continuer d'accroître les capacités aux échelons local et national, en particulier dans les domaines de la mise en valeur des ressources humaines, de l'administration en ligne et de l'engagement citoyen. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، تم إيفاد 60 بعثة استشارية إلى 32 بلدا من أجل زيادة تعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني، ولا سيما في مجالات تنمية الموارد البشرية والحكومة الإلكترونية وإشراك المواطنين.
    à la demande des États Membres, le Service, et notamment son Centre régional pour l'Afrique, a préparé le plan de mise en œuvre d'un très ambitieux instrument, qui couvre les armes légères et de petit calibre aussi bien que les munitions, pièces et éléments nécessaires à leur fabrication, à leur réparation et à leur assemblage. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، قام الفرع، ممثلاً بالتحديد في المركز الإقليمي لأفريقيا التابع له، بصياغة كل من خطة التنفيذ والصك الشديد الطموح نفسه، الذي يغطي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فضلا عن الذخيرة وقطع الغيار والعناصر اللازمة لصناعتها وإصلاحها وتجميعها.
    à la demande des États Membres, des formations individuelles ont été dispensées depuis 2005 à plus de vingt experts juridiques dans le cadre de visites de courte durée au Siège de l'AIEA, ainsi que dans le cadre de bourses d'une durée plus longue, permettant aux stagiaires d'acquérir une expérience pratique en droit nucléaire plus approfondie. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، جرى أيضاً، منذ عام 2005، توفير تدريبات فردية لأكثر من عشرين خبيراً قانونياً من خلال زيارات قصيرة الأجل إلى مقر عام الوكالة، بالإضافة إلى منح دراسية أطول مدة أتاحت للمتدربين اكتساب قدر أكبر من الخبرات العملية في ميدان القانون النووي.
    à la demande des États Membres, des formations individuelles ont été dispensées depuis 2005 à plus de vingt experts juridiques dans le cadre de visites de courte durée au Siège de l'AIEA, ainsi que dans le cadre de bourses d'une durée plus longue, permettant aux stagiaires d'acquérir une expérience pratique en droit nucléaire plus approfondie. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، جرى أيضاً، منذ عام 2005، توفير تدريبات فردية لأكثر من عشرين خبيراً قانونياً من خلال زيارات قصيرة الأجل إلى مقر عام الوكالة، بالإضافة إلى منح دراسية أطول مدة أتاحت للمتدربين اكتساب قدر أكبر من الخبرات العملية في ميدان القانون النووي.
    La MINUK continue de fournir des services de certification aux résidents du Kosovo, et à la demande des États qui ne reconnaissent pas le Kosovo. UN 22 - ولا تزال البعثة تقدم خدمات التصديق على الوثائق لكل من سكان كوسوفو وبناء على طلب الدول التي لم تعترف باستقلال كوسوفو.
    139. a la demande des Etats membres du groupe Undugu comprenant les pays du bassin du Nil et la République centrafricaine, la CEA a élaboré un projet de cadre de coopération pour les pays du groupe Undugu. UN ١٣٩ - وبناء على طلب الدول اﻷعضاء في مجموعة أندوغو، التي تضم بلدان حوض نهر النيل وجمهورية افريقيا الوسطى، أعدت اللجنة الاقتصادية لافريقيا مشروع إطار للتعاون بين بلدان أندوغو ونظر اجتماع للخبراء في مشروع الوثيقة.
    La MINUK a continué de fournir aux résidents du Kosovo ou à la demande d'États qui ne le reconnaissent pas des services de certification concernant principalement l'état civil et les retraites. UN 27 - وواصلت البعثة توفير خدمات التصديق على الوثائق لسكان كوسوفو وبناء على طلب الدول غير المعترفة بكوسوفو على حد سواء، وذلك فيما يتعلق أساسا بالتصديق على وثائق الأحوال المدنية والمعاشات التقاعدية.
    sur la demande des États Membres, le Haut Commissariat facilite l'adoption de plans d'action nationaux contre le racisme. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، يسّرت المفوضية اعتماد خطط عمل وطنية مناهضة للعنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more