"وبناء على طلب مجلس" - Translation from Arabic to French

    • à la demande du Conseil
        
    • comme l'a demandé le Conseil
        
    • comme l'avait demandé le Conseil
        
    • sur la demande du Conseil
        
    à la demande du Conseil de sécurité, elle continue de s'assurer de l'arrêt du réacteur modéré par graphite du pays. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، ما زالت الوكالة ترصد المفاعل المهدأ بالغرافيت والمجمد في البلد المذكور.
    à la demande du Conseil d’administration, un fonctionnaire a fourni des informations détaillées sur l’état des programmes de recherche et de formation pour l’exercice biennal 1996-1997. UN ٣٤ - وبناء على طلب مجلس اﻷمناء، قدم أحد الموظفين معلومات مفصلة تتعلق بحالة برامج البحث والتدريب في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    De même, depuis 1992, à la demande du Conseil de sécurité, elle maintient des inspecteurs pour vérifier le «gel» des réacteurs modérés par graphite et des installations connexes, conformément au Cadre agréé entre les États-Unis d'Amérique et la République populaire démocratique de Corée. UN وفي الوقت نفسه، فمنذ ١٩٩٢، وبناء على طلب مجلس اﻷمن، نجري تحققا من تجميد مفاعلات غرافيت مستحدثة ومنشآت ذات صلة وفقا لﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    à la demande du Conseil d'administration, le Directeur général du BIT a informé le Secrétaire général que l'OIT tenait à participer activement aux mécanismes de contrôle et d'établissement de rapports prévus dans le cadre du suivi du Sommet. UN وبناء على طلب مجلس اﻹدارة، أبلغ المدير العام لمنظمة العمل الدولية اﻷمين العام بأن منظمته ترغب في أن تشارك مشاركة كاملة في ترتيبات الرصد واﻹبلاغ المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة.
    comme l'a demandé le Conseil de sécurité, la Force continuera aussi à élaborer des plans d'action en cas d'urgence, afin d'être prête à intervenir et d'aider les parties à appliquer un accord éventuel. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، ستظل القوة منخرطة في عملية التخطيط للطوارئ لضمان التأهب ودعم تنفيذ أي اتفاق يحتمل إبرامه.
    Un dispositif de suivi et d'établissement des rapports a été mis au point avec la MINUSTAH, comme l'avait demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005). UN وبناء على طلب مجلس الأمن في قراره 1612 (2005)، جرى في نطاق البعثة وضع آلية للرصد والإبلاغ.
    à la demande du Conseil du personnel, l'Administrateur a accepté de proroger à la fin février 2009 le délai pour le mener à terme. UN وبناء على طلب مجلس الموظفين، وافق مدير البرنامج على تمديد الموعد النهائي للامتثال حتى نهاية شباط/فبراير 2009.
    à la demande du Conseil, des experts militaires du Département des opérations de maintien de la paix ont présenté deux exposés sur les moyens supplémentaires requis. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام إلى مجلس الأمن إحاطتين عسكريتين على مستوى الخبراء بشأن هذه الاحتياجات الإضافية.
    à la demande du Conseil de sécurité, je rédige un rapport qui présentera un programme d'action, qui devrait être appliqué et suivi en tant que partie intégrante du présent programme d'action pour la consolidation de la paix. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، فإنني أُعدُّ تقريرا سيضع برنامج عمل يتعين تنفيذه ورصده باعتباره جزءا أصيلا من هذه الخطة الأوسع نطاقا لبناء السلام.
    à la demande du Conseil de sécurité, l'ONU a commencé à examiner comment le meilleur soutien possible pourrait être apporté aux parties durant la mise en œuvre d'un accord de paix global. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، شرعت الأمم المتحدة في الأعمال التحضيرية بشأن أفضل السبل التي تمكنها من تقديم الدعم الكامل للأطراف أثناء تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    à la demande du Conseil des représentants, la Mission a prêté une assistance technique à la table ronde, notamment en présentant un exposé sur des pratiques optimales comparatives de chambres législatives hautes à l'échelle internationale. UN وبناء على طلب مجلس النواب، قدمت البعثة المساعدة التقنية لاجتماع المائدة المستديرة، بما في ذلك عرض بشأن أفضل الممارسات الدولية والمقارنة في المجالس التشريعية العليا.
    26. à la demande du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, mon Représentant spécial a présenté un exposé à la première session ordinaire du Conseil pour 2011. UN 26 - وبناء على طلب مجلس الرؤساء التنفيذيين، قدم ممثلي الخاص إحاطة إليه في دورته العادية الأولى لعام 2011.
    2. Face à cette crise, la Commission spéciale a tenu une session d'urgence le 21 novembre 1997 à la demande du Conseil de sécurité. UN ٢ - وكجزء من التصرف حيال الوضع المتأزم، وبناء على طلب مجلس اﻷمن، عقدت اللجنة الخاصة اجتماعا طارئا في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    5. à la demande du Conseil d'État, le Comité finlandais de l'espace a réexaminé la stratégie nationale de recherche-développement dans le domaine spatial. UN ٥- وبناء على طلب مجلس الدولة، قامت اللجنة الفنلندية لشؤون الفضاء بمراجعة الاستراتيجية الوطنية الفنلندية للبحوث الفضائية والتنمية.
    à la demande du Conseil des droits de l'homme, il a préparé une compilation de 35 éléments de bonne pratique des services de renseignements et de leurs organes de surveillance en la matière. UN وبناء على طلب مجلس حقوق الإنسان، أعد المقرّر الخاص وثيقة جمع فيها 35 عنصرا من عناصر الممارسة الجيدة التي تقوم بها وكالات الاستخبارات وهيئاتها الرقابية في سبيل ضمان احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    à la demande du Conseil du Fonds, elles font actuellement l'objet d'une étude dont les conclusions viendront enrichir les débats que tiendra le Conseil lors de sa réunion de juin 2009. UN ومن أجل تنفيذ تلك التوصيات الثلاث، وبناء على طلب مجلس مرفق البيئة العالمية، تجري دراسة أخرى للمساهمة في المناقشات التي ستدور في اجتماع مجلس مرفق البيئة العالمية الذي سيُعقد في حزيران/يونيه 2009.
    à la demande du Conseil des droits de l'homme, le HCDH a organisé un atelier, les 15 et 16 décembre 2009, auquel ont participé des experts et des représentants de la société civile. UN وبناء على طلب مجلس حقوق الإنسان، عقدت مفوضية حقوق الإنسان حلقة عمل في 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2009 شارك فيها الخبراء والمجتمع المدني.
    Enfin, à la demande du Conseil d'administration, ONU-Habitat a fait de son rapport sur l'eau et l'assainissement dans les villes du monde une publication triennale. UN 30 - وفي الختام وبناء على طلب مجلس الإدارة، قدم موئل الأمم المتحدة تقريره عن المياه والتصحاح في مطبوع مدن العالم الذي يصدر كل ثلاث سنوات.
    comme l'a demandé le Conseil de sécurité, elle continuera aussi à élaborer des plans d'urgence, afin d'être prête à intervenir et d'aider les parties à appliquer un accord éventuel. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، ستواصل القوة مشاركتها في عملية التخطيط للطوارئ، لضمان التأهب ودعم تنفيذ أي اتفاق يحتمل إبرامه.
    comme l'a demandé le Conseil de sécurité, l'Agence surveille le gel des réacteurs modérés par graphite et les installations connexes au titre de cet accord. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، تراقب الوكالة تجميدا للمفاعلات ذات المهدئات الغرافيتية والمرافق المتصلة بها بموجب هذا الاتفاق.
    Le 6 décembre 2007, sur la demande du Conseil de sécurité, le Président de la formation Burundi a informé celui-ci de l'état de la situation politique dans le pays. UN 28 - وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2007، وبناء على طلب مجلس الأمن، قدّم رئيس تشكيلة بوروندي إحاطة لمجلس الأمن عن الحالة السياسية في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more