Des préparatifs similaires ont été entrepris avec les bureaux sous-régionaux de la CEPALC à Mexico et Port of Spain. | UN | كما وضعت ترتيبات مماثلة بشأن المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة في المكسيك وبورت أوف سبين. |
Réunions des hauts fonctionnaires des pays du Commonwealth, Seychelles, 1988, et Port Moresby, 1990 | UN | اجتماعات كبار مسؤولي الكومنولث، سيشيل، ١٩٨٨، وبورت موريسبي ١٩٩٠ |
Réunions des hauts fonctionnaires des pays du Commonwealth, Seychelles, 1988, et Port Moresby, 1990 | UN | اجتماعات كبار مسؤولي الكومنولث، سيشيل، ١٩٨٨، وبورت موريسبي، ١٩٩٠ |
Visite d'East London et de Port Elizabeth et entretiens avec les équipes d'observateurs coordonnés par la MONUAS et les comités locaux pour la paix. | UN | زيارات الى ايست لندن وبورت اليزابيث، واجتماعات مع أفرقة بعثة اﻷمم المتحدة المنسقة ولجان السلم المحلية. الحواشي |
À la suite de la reprise du programme, la Force de défense civile et le RUF ont rendu leurs armes aux dates prévues dans les districts de Kambia et de Port Loko. | UN | وعقب استئناف البرنامج، نزعت قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية أسلحتهما وفق الجدول المحدد في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو. |
Dans le cadre de cette mission, ses membres se sont rendus au Cap, à Johannesburg, à Pretoria, à East London et à Port Elizabeth. | UN | وقد ذهبت البعثة بأعضائها إلى كيب تاون، وجوهانسبرغ، وبريتوريا، وإيست لندن، وبورت اليزابيث. |
:: Il s'est rendu à Kono, Kambia et Port Loko pour apprendre aux rapatriés ce qu'est la Commission. | UN | :: قامت برحلات تقييميه إلى كونو وكامبيا وبورت لوكو لتثقيف العائدين بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة |
Les taux effectifs moyens pour 2005 ont été utilisés pour Santiago, Beyrouth, Nairobi, Mexico et Port of Spain. | UN | استخدم متوسط المعدل الفعلي لعام 2005 بالنسبة لسانتياغو وبيروت ونيروبي ومدينة مكسيكو وبورت أوف سبين. |
295 fonctionnaires ont participé à des ateliers et à des réunions d'information à Bo, Moyamba, Kenema, Makeni, Koidu et Port Loko | UN | دُرب موظفون حكوميون عن طريق حلقات عمل وحملات توعية في بو ومويامبا وكينيما وماكيني وكويدو وبورت لوكو |
Maintien en exploitation d'ateliers de réparation et d'entretien à Mammy Yoko, Hastings, Bo, Kenema, Magburaka, Koidu et Port Loko | UN | تشغيل أوراش الإصلاح والصيانة في مامي يوكو وهاستنغز وبو وكينيما وماغبوراكا وكويدو وبورت لوكو. |
À Bo et Port Loko, la MINUSIL avait accordé une attention spéciale au traitement du personnel du RUF détenu par les forces gouvernementales et par des forces alliées. | UN | وفي منطقتي بو وبورت لوكو، أولت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون اهتماماً خاصاً لمعاملة أفراد الجبهة المتحدة الثورية المحتجزين من قِبل قوات الحكومة والقوات المتحالفة معها. |
5. Les fonds nécessaires ont été réunis au 31 mai 2000 et des contrats signés avec deux entreprises de destruction, de Benoni et Port Elizabeth (Afrique du Sud). | UN | 5- وفي 31 أيار/ مايو 2000، رصدت أموال كافية لهذه العملية ووقعت عقود مع شركتين للتدمير في بينوني وبورت اليزابيث بجنوب أفريقيا. |
Les rapporteurs spéciaux ont également informé le Gouvernement qu'ils souhaitaient se rendre dans plusieurs régions du pays, telles que Lagos, Abuja, Kaduna, Kano et Port Harcourt et qu'à leur avis la mission nécessiterait au moins deux semaines. | UN | كذلك أبلغ المقرران الخاصان الحكومة برغتبهما في زيارة عدة مناطق بالبلد، مثل لاغوس، وأبوجا، وكادونا، وكانو، وبورت هاركورت، وأن البعثة في رأيهما تحتاج الى اسبوعين كحد أدنى. |
De même, le récent déploiement des troupes de la MINUSIL à Makeni et à Magburaka et le désarmement des districts de Kambia et de Port Loko ont créé une nouvelle dynamique qui modifie de manière positive la situation des personnes déplacées et des rapatriés. | UN | وبالمقابل، خلق الانتشار الأخير لقوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في ماكيني وماغبوراكا فضلا عن نزع السلاح في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو دينامية إيجابية جديدة في حالة المشردين داخليا والعائدين. |
Le désarmement du RUF et de la Force de défense civile dans les districts de Kambia et de Port Loko, et le retrait du RUF de Kambia, ont été achevés dans les délais fixés. | UN | واكتملت حسب الجدول الموضوع، عملية تسريح قوات الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو، وانسحاب الجبهة المتحدة الثورية من كامبيا. |
Ce programme intégrera prochainement d'ex-combattants qui ont remis leurs armes dans les districts de Kambia et de Port Loko et dont les antécédents ont été vérifiés. | UN | وسيشمل هذا البرنامج في وقت قريب المقاتلين السابقين الذين تم نزع أسلحتهم في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو، والذين اجتازوا اختبار الفرز. |
Néanmoins, le déploiement récent de troupes de la MINUSIL à Makeni et Magburaka, et les opérations de désarmement dans les districts de Kambia et de Port Loko, ont permis à certaines personnes déplacées de rentrer chez elles. | UN | 53 - ومع ذلك، فإن انتشار قوات البعثة في ماكيني وماغبوراكا، إلى جانب عملية نزع الأسلحة في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو، قد مكنا من عودة بعض المشردين داخليا إلى ديارهم. |
Ils sont allés ensemble à Lungi le 8 octobre et à Port Loko le 13 octobre. | UN | وزارا معا لونغي في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر وبورت لوكو في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Ils se sont en outre entretenus avec des représentants des comités de paix locaux de la Commission électorale indépendante, d'organisations non gouvernementales, de l'ANC et du PAC à East London et à Port Élizabeth. | UN | واجتمع أعضاء البعثة أيضا مع ممثلي لجان السلم المحلية التابعة للجنة الانتخابية المستقلة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤتمر الوطني اﻷفريقي، ومؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين في إيست لندن وبورت إليزابيث. |
Ils se sont également entretenus, à East London et à Port Elizabeth, avec les équipes d'observateurs coordonnées par la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) et avec les représentants des comités de paix locaux. | UN | كما شهدوا جلسات احاطة إعلامية عقدتها أفرقة المراقبين المنسقة التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في ايست لندن وبورت اليزابيث، حيث اجتمعوا أيضا مع ممثلي لجان السلم المحلية. |