Nous ne pouvons certainement ni garder le silence, ni participer à l'annulation systématique des acquis de Copenhague et de Beijing. | UN | ولا يمكننا بالتأكيدات نظل صامتين، أو أن نكون طرفا في العكس النظامي للمكاسب التي تحققت في كوبنهاغن وبيجين. |
Source: doc rapport national du Tchad sur la mise en œuvre des plates-formes de Dakar et de Beijing: janvier 2004. | UN | المصدر: وثيقة التقرير الوطني الذي قدمته تشاد بشأن تنفيذ منهاجي عمل داكار وبيجين: كانون الثاني/يناير 2004. |
Amendements de Londres, de Copenhague, de Montréal et de Beijing | UN | وتعديلات لندن وكوبنهاجن ومونتريال وبيجين |
Cette approche est à recommander pour la réussite des futurs «examens+5», en particulier ceux de Copenhague et Beijing, l'an prochain. | UN | وأوصي بهذا من أجل نجاح جميع الاستعراضات الخمسية في المستقبل، وبخاصة فيما يتعلق بكوبنهاغن وبيجين في العام المقبل. |
Mon Conseiller spécial doit se rendre à Moscou et à Beijing en mai et juin, respectivement. | UN | ومن المقرر أن يزور مستشاري الخاص موسكو وبيجين في أيار/مايو وحزيران/يونيه على التوالي. |
Les versions chinoise et russe sont traduites, imprimées et distribuées par des entreprises, respectivement à Beijing et Moscou. | UN | وتتم ترجمة الطبعتين الروسية والصينية وطباعتهما وتوزيعهما بواسطة متعهدين في موسكو وبيجين على التوالي. |
93. Le représentant du Togo a signalé que son pays avait ratifié les Amendements de Montréal et de Beijing le 9 octobre 2001. | UN | 93 - أبلغ ممثل توغو بأن بلده قد صدّق على تعديلي مونتريال وبيجين في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Nous soulignons donc que le résultat des conférences du Caire et de Beijing et autres, et leurs examens, continueront à servir de repère à notre action future. | UN | ولذلك، فنحن نؤكد أن نتائج مؤتمري القاهرة وبيجين ومؤتمرات أخرى ومؤتمرات استعراضها ستظل معيارنا للعمل في المستقبل. |
Le Gouvernement ougandais, de son côté, n'est pas de reste, qui a mis en place le Plan d'action africain afin d'accélérer la mise en oeuvre des Programmes d'action de Dakar et de Beijing. | UN | وقالت إن حكومة أوغندا، لا تتوانى من جانبها، في تنفيذ خطة العمل الأفريقية للتعجيل بتنفيذ برنامجي عمل داكار وبيجين. |
Les principes du Caire et de Beijing sont fortement opposés à la coercition en matière de natalité, qu'il d'agisse de conception ou de contraception. | UN | وتعارض بشدة مبادئ القاهرة وبيجين الأهداف السكانية القسرية التي تتضمن الحمل أو منع الحمل. |
Le pays dispose de politiques de santé conformes, dans leurs fondements, aux conclusions du Caire et de Beijing. | UN | لدى البلاد سياسات صحية تتماشى بصورة أساسية مع الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في القاهرة وبيجين. |
Parties ayant ratifié les Amendements de Londres et de Copenhague mais n'ayant pas encore ratifié les Amendements de Montréal et de Beijing | UN | الأطراف التي صدقت على تعديل كوبنهاغن ولا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديلي مونتريال وبيجين |
Parties ayant ratifié l'Amendement de Londres mais n'ayant pas encore ratifié les Amendements de Copenhague, de Montréal et de Beijing | UN | الأطراف التي صدقت على تعديل لندن ولا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديلات كوبنهاغن ومونتريال وبيجين |
Un nombre encore plus grand de Parties n'avaient toujours pas ratifié les Amendements de Montréal et de Beijing. | UN | كما أن هناك أطرافاً أكثر لم تصادق بعد على تعديلي مونتريال وبيجين. |
Au cours de l'année écoulée, nous avons également eu la possibilité de faire le point de la mise en œuvre des décisions prises lors des conférences de Copenhague et de Beijing. | UN | وخلال العام الماضي، أتيحت لنا أيضا فرصة لاستعراض تنفيذ ما خرج به مؤتمرا كوبنهاغن وبيجين. |
L'association a élargi sa base de manière à devenir une organisation internationale qui compte des sections à Londres, Bradford, Manchester, Birmingham, Toronto et Beijing. | UN | وانتشرت الرابطة على مستوى دولي حيث أصبح لها فروع في لندن وبرادفورد ومانشستر وبيرمنغهام وتورونتو وبيجين. |
Le Caire, Copenhague et Beijing ne doivent pas pour autant nous faire oublier d'autres réunions de ce genre. | UN | ومع ذلك يجب ألا تحجب مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين مؤتمرات مماثلة أخرى. |
Je ne veux pas dire que Moscou et Beijing sont particulièrement difficiles ou différents. | UN | وأنا لا أوحي بــأن العلاقـات بيـن موسكو وبيجين تتسم بالاضطراب أو الخلاف بصفة خاصــة. |
Réunion avec les autorités russes et chinoises à Moscou et à Beijing, respectivement | UN | للاجتماع مع السلطات الروسية والصينية في موسكو وبيجين تباعاً |
À ce titre des progrès doivent être réalisés dans le cadre des initiatives engagées lors des Sommets mondiaux qui se sont tenus au Caire, à Copenhague et à Beijing. | UN | ولا بد من إحراز تقدم في إطار المبادرات التي اتخذتها مؤتمرات القمة العالمية المعقودة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجين. |
Les engagements qui ont déjà été pris, et ceux qui le seront à Copenhague, à Beijing et à Istanbul, sont certes importants. | UN | ان الالتزامات التي اتخذت وتلك التي ستتخذ في كوبنهاغن وبيجين واستنبول هامة بالتأكيد. |
Nous devons réitérer nos engagements envers les accords conclus, notamment au Caire, à Beijing et à Monterrey. | UN | يجب أن نعيد الالتزام بالاتفاقات، بما فيها الاتفاقات التي توصلنا إليها في القاهرة وبيجين ومونتيري. |
Objectif: Promouvoir l'égalité entre les sexes et améliorer la situation des femmes en accélérant la mise en œuvre des engagements pris lors de la CIPD + 15, de la Conférence Beijing + 15 et du Sommet du Millénaire et dans le cadre du NEPAD. | UN | الهدف: تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة عن طريق تسريع تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية +15، وبيجين +15، وقمة الألفية، وفي إطار نيباد. |