"وتأتي هذه" - Translation from Arabic to French

    • ces
        
    • cette
        
    • le présent
        
    • la présente
        
    • qui
        
    ces événements faisaient suite à la démission sous pression de deux hauts responsables de la police, qui n'ont toujours pas été remplacés. UN وتأتي هذه التطورات في أعقاب استقالة اثنين من كبار قادة شرطة هايتي الوطنية تحت الضغط اللذين بقي منصباهما شاغرين.
    La plupart de ces armes proviennent de sources extérieures et menacent gravement l'ordre social et la stabilité en Chine. UN وتأتي هذه الأسلحة بشكل أساسي من مصادر خارجية وتهدد إلى درجة كبيرة النظام والاستقرار الاجتماعي في الصين.
    ces vérifications concernent 31 projets qui avaient fait l'objet de conclusions réputées définitives. UN وتأتي هذه التحقيقات من 31 مشروعاً شمل قرارات اعتُبرت نهائية.
    cette aide est véritablement conforme aux nobles objectifs des Nations Unies. UN وتأتي هذه الجهود المقدرة في إطار أهداف المنظمة السامية.
    Je fête mon jour saint, et cette pute me poignarde. Open Subtitles أحتفل بيومي المقدس الكبير وتأتي هذه العاهرة وتطعنني.
    Conformément à ces dispositions, le présent document fournit des renseignements sur les faits intervenus dans ce domaine depuis la huitième session de la Conférence générale. UN وتأتي هذه الوثيقة امتثالا لتلك الأحكام، وتقدم معلومـات عما حدث في هذا الشأن منذ انعقـاد دورة المؤتمر العـام الثامنة.
    ces signes nous avertissent de ne pas continuer à faillir à nos promesses collectives. UN وتأتي هذه العلامات كتحذيرات هامة لنا حتى لا نتراجع أكثر عن وعودنا الجماعية.
    ces réformes viennent compléter l'adoption du cadre général de la politique de la concurrence et la législation en cours d'élaboration dans le cadre d'un projet de la CNUCED. UN وتأتي هذه الإصلاحات تكميلاً لاعتماد إطار لسياسة المنافسة ووضع قانون للمنافسة في إطار مشروع للأونكتاد.
    ces taxes viennent s'ajouter aux droits que les sociétés de cacao versent aux groupements de production de cacao au lieu de production. UN وتأتي هذه الضرائب بالإضافة إلى الرسوم التي تدفعها شركات الكاكاو لنقابات الكاكاو في مكان الإنتاج.
    ces initiatives figurent parmi les priorités capitales des mesures prises pour mettre fin à la crise et rétablir une gouvernance centralisée efficace. UN وتأتي هذه المبادرات ضمن أبرز الأولويات في الجهود الرامية إلى حل الأزمة وإعادة تنصيب إدارة مركزية فعالة.
    ces obstacles d'ordre financier apparaissent au moment où les programmes et les services s'avèrent le plus nécessaires pour pouvoir atteindre plus efficacement tous ceux qui sont concernés dans le monde entier. UN وتأتي هذه العوائق المالية في وقت تشتد فيه الحاجة إلى البرامج والخدمات من أجل الوصول بقوة أكبر إلى جميع أنحاء العالم.
    ces informations émanent surtout d'organes créés en vertu d'instruments internationaux (organes conventionnels) et de rapporteurs spéciaux. UN وتأتي هذه المعلومات بصفة خاصة من الهيئات المنشأة بمعاهدات ومن المقررين الخاصين.
    ces menaces viennent s'ajouter aux processus de mondialisation. UN وتأتي هذه التهديدات إضافة إلى عمليات العولمة.
    ces attaques sont les dernières en date dans la campagne de terrorisme que les Palestiniens continuent de mener contre Israël. UN وتأتي هذه الحوادث في سياق استمرار الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل.
    ces attaques viennent s'ajouter à plusieurs tentatives que les forces de sécurité israéliennes ou des civils vigilants ont réussi à déjouer. UN وتأتي هذه الهجمات إضافة إلى عدة محاولات هجوم أحبطتها قوات الأمن الإسرائيلية أو أبطلها مواطنون حذرون.
    cette hausse des prix intervient en dépit de la faiblesse des données économiques des grands pays développés. UN وتأتي هذه الزيادة في الأسعار على الرغم من ضعف البيانات الاقتصادية من البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    cette session arrive à un moment critique, le monde étant confronté à des menaces et à des défis relatifs au bien-être des enfants. UN وتأتي هذه الدورة في فترة حرجة يصارع فيها العالم الأخطار والتحديات التي تهدد رفاه الطفل.
    Pour la Finlande, cette présidence vient à la suite de près de 45 ans d'appartenance à l'Organisation des Nations Unies. UN وتأتي هذه الرئاسة لفنلندا بعد حوالي 45 سنة من العضوية في الأمم المتحدة.
    cette opération intervient après une série d'actes racistes et antisémites en Allemagne. UN وتأتي هذه العملية في أعقاب سلسلة من الأعمال العنصرية واللاسامية التي حدثت في ألمانيا.
    Conformément à ces dispositions, le présent document fournit des renseignements sur les faits intervenus dans ce domaine depuis la dixième session de la Conférence générale. UN وتأتي هذه الوثيقة امتثالا لتلك الأحكام، وتقدّم معلومـات عمّا حدث في هذا الشأن منذ انعقـاد دورة المؤتمر العـام العاشرة.
    la présente session extraordinaire est des plus opportunes, effectivement, étant donné la grave situation sur le terrain. UN وتأتي هذه الدورة الاستثنائية في وقتها تماما، في ضوء الحالة الخطيرة الجارية على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more