"وتأمل اللجنة أن" - Translation from Arabic to French

    • le Comité espère que
        
    • il espère que
        
    • il compte que
        
    • la Commission espère que
        
    • le Comité ne doute pas que
        
    • le Comité consultatif compte que
        
    • le Comité exprime l'espoir que
        
    • le Comité consultatif compte bien que
        
    • le Comité saurait
        
    • le Comité compte bien que
        
    • le Comité souhaiterait que
        
    • le Comité espère qu
        
    le Comité espère que les institutions démocratiques du pays ainsi que sa politique de réconciliation sociale seront bientôt consolidées. UN وتأمل اللجنة أن يتم قريبا تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد وكذلك سياسة الوفاق الاجتماعي التي ينتهجها.
    le Comité espère que ce plan national recevra le soutien de toutes les autorités et de toutes les parties prenantes en France. UN وتأمل اللجنة أن تحظى هذه الخطة بدعم جميع السلطات والجهات المعنية في فرنسا.
    il espère que les mesures envisagées par le Gouvernement se concrétiseront. UN وتأمل اللجنة أن تتحول التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها إلى واقع بالفعل.
    il compte que le déroulement de ces activités sera pleinement conforme aux mandats impartis par les organes délibérants. UN وتأمل اللجنة أن يكون تنفيذ تلك اﻷنشطة مطابقا تماما للولايات التشريعية.
    la Commission espère que la teneur en métaux des échantillons sera donnée dans le rapport pour 2004. UN وتأمل اللجنة أن يُبلغ عن محتويات العينات من المعادن في تقرير عام 2004.
    le Comité ne doute pas que les mesures exposées à la partie III du rapport du Secrétaire général mettront l'Institut sur la voie de la stabilité financière. UN وتأمل اللجنة أن التدابير المبينة في الجزء الثالث من تقرير الأمين العام ستمهد للمعهد السبيل نحو الاستدامة المالية.
    le Comité consultatif compte que les questions soulevées par le Comité des commissaires aux comptes seront réglées sans tarder. UN وتأمل اللجنة أن تُحل القضايا التي أبرزها المجلس دون تأخير.
    le Comité espère que cette observation sera prise en compte pour l'établissement des prochains rapports sur la question. UN وتأمل اللجنة أن يؤخذ هذا الأمر في الاعتبار لدى إعداد التقارير المقبلة عن هذا الموضوع.
    le Comité espère que toutes les demandes en instance seront réglées sans tarder. UN وتأمل اللجنة أن تتم تسوية جميع المطالبات المستحقة على وجه السرعة.
    le Comité espère que les services qui lui sont fournis s'en trouveront encore améliorés. UN وتأمل اللجنة أن تساعد هذه التطورات على زيادة تحسين الخدمات المقدمة للجنة.
    le Comité espère que d'autres gouvernements suivront l'exemple du Gouvernement tchèque et financeront d'autres événements similaires. UN وتأمل اللجنة أن تحذو حكومات أخرى حذو حكومة الجمهورية التشيكية لتمويل فعاليات مماثلة.
    le Comité espère que les enseignements tirés de cette opération seront mis à profit par les autres missions. UN وتأمل اللجنة أن يستفاد من الدروس التي تم تعلمها من هذه العملية في بعثات أخرى.
    il espère que l'État partie ratifiera le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وتأمل اللجنة أن تصدق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    il espère que cette collaboration se poursuivra et sera renforcée dans tous les domaines, notamment l'élaboration des lois et l'évaluation des plans et des programmes. UN وتأمل اللجنة أن يستمر هذا التعاون وأن يجري تعزيزه في جميع المجالات بما في ذلك مجالا وضع القوانين وتقييم الخطط والبرامج.
    il espère que cette collaboration se poursuivra et sera renforcée dans tous les domaines, notamment l'élaboration des lois et l'évaluation des plans et des programmes. UN وتأمل اللجنة أن يستمر هذا التعاون وأن يجري تعزيزه في جميع المجالات بما في ذلك مجالا وضع القوانين وتقييم الخطط والبرامج.
    il compte que le déroulement de ces activités sera pleinement conforme aux mandats impartis par les organes délibérants. UN وتأمل اللجنة أن يكون تنفيذ تلك اﻷنشطة مطابقا تماما للولايات التشريعية.
    il compte que des renseignements sur les améliorations apportées par la mise en œuvre de la nouvelle structure seront fournis dans les projets de budget à venir. UN وتأمل اللجنة أن تتاح المعلومات عن أوجه التحسن التي تحققت بتنفيذ الهيكل الجديد في مشاريع الميزانية مستقبلا.
    15. la Commission espère que son rapport permettra de faire progresser le processus de paix. UN 15- وتأمل اللجنة أن يساعد تقريرها في دفع عملية السلام.
    le Comité ne doute pas que, quel que soit le modèle retenu, le besoin d'un cadre de contrôle limitant les risques de l'Organisation dans ce domaine retiendra prioritairement l'attention. UN وتأمل اللجنة أن يولى الانتباه بشكل أساسي لضرورة إقامة بيئة من الرقابة تخفف من حدة المخاطر على المنظمة في هذا المجال، أيا كان النموذج المستخدم.
    le Comité consultatif compte que ces propositions se fondront sur un plan bien articulé assorti de mesures tendant à améliorer le fonctionnement de l'Organisation plutôt que de simplement réduire les coûts. UN وتأمل اللجنة أن ترتكز هذه المقترحات على خطة واضحة تمام الوضوح ومشفوعة بتدابير ترمي الى تعزيز أداء المنظمة بدلا من الركون الى تخفيض التكاليف.
    le Comité exprime l'espoir que votre Gouvernement reviendra sur sa décision suffisamment longtemps à l'avance pour qu'un dialogue soit possible au cours de la présente session. UN وتأمل اللجنة أن تعيد حكومتكم النظر في قرارها بما يكفل إتاحة ما يكفي من الوقت للدخول في حوار خلال الدورة الحالية.
    le Comité consultatif compte bien que les enseignements tirés de la reconfiguration de la MINUK et de la réduction de ses effectifs, ainsi que les mesures prises à cet égard, seront pris en compte à l'avenir dans d'autres missions confrontées aux mêmes évolutions. UN وتأمل اللجنة أن تراعى الدروس المستفادة من إعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها، ومن التدابير المتخذة في هذا الصدد، للاستفادة منها في المستقبل في بعثات أخرى تخضع لعمليات مماثلة.
    le Comité saurait gré à l'État partie de lui soumettre un rapport sur le résultat des enquêtes, une fois celles-ci terminées, et sur les cas de torture avérés, ainsi que des informations sur les peines imposées et les recours proposés aux victimes. UN وتأمل اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريراً عن نتائج التحقيقات بعد الانتهاء منها، والحالات التي ثبت فيها بالفعل وقوع حالات تعذيب، وكذلك معلومات عن الجزاءات المفروضة وسبل الانتصاف المتاحة.
    le Comité compte bien que les demandes en instance seront réglées rapidement. UN وتأمل اللجنة أن تحصل تسوية جميع المطالبات العالقة على وجه السرعة.
    le Comité souhaiterait que les initiatives se poursuivent dans ce domaine. UN وتأمل اللجنة أن يُبذل مزيد من الجهود في ذلك الصدد.
    le Comité espère qu'El Salvador trouvera la volonté politique de faire de même. UN وتأمل اللجنة أن تتوافر لدى السلفادور الإرادة السياسية لتحذو حذوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more