"وتأنيث" - Translation from Arabic to French

    • et la féminisation
        
    • et de la féminisation
        
    • et féminiser
        
    • se féminisait
        
    • féminisation de
        
    • la féminisation du
        
    Parmi ces aspects négatifs figurent également la violence et la féminisation de la pauvreté, auxquelles il convient d'accorder une plus grande importance. UN ومن بين هذه الجوانب، يشير التقرير أيضا إلى مسألتي العنف وتأنيث الفقر، اللتين ستحظيان بمزيد من التبصر والعناية بصورة متزايدة.
    L'augmentation des taux de mortalité maternels et la féminisation du VIH/sida sont également préoccupantes. UN كما أن ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية وتأنيث متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز من بين المجالات الأخرى موضع الاهتمام.
    Les États et les acteurs internationaux du développement devraient aussi mettre en commun les meilleures pratiques et les enseignements découlant de la lutte contre la pauvreté et la féminisation de la pauvreté, et la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN وينبغي أيضاً على الدول وعلى الجهات الإنمائية الدولية أن تتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجالات مكافحة الفقر، وتأنيث الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les organisations qui s'intéressent aux questions de l'égalité des sexes et de la féminisation de la pauvreté y font particulièrement défaut. UN ويلاحظ بصفة خاصة غياب المنظمات التي تُعنى بمسائل المساواة بين الجنسين وتأنيث الفقر.
    Finaliser le projet Rajeunir et féminiser l'administration et rechercher d'autres appuis pour l'élargir et le pérenniser. UN استكمال مشروع " تشبيب وتأنيث الإدارة " والتماس أشكال أخرى من الدعم لتوسيعه وضمان استدامته.
    S'agissant des obstacles économiques, la représentante a relevé que les femmes n'avaient pas accès aux ressources de production sur un pied d'égalité avec les hommes, que la pauvreté se féminisait, et que les femmes rurales étaient marginalisées. UN 187 - وفيما يتعلق بالتحديات الاقتصادية، أشار الممثل إلى عدم إتاحة فرص متكافئة للمرأة للحصول على الموارد الإنتاجية، وتأنيث الفقر وتهميش الريفيات.
    1. Précarisation et féminisation de l’emploi UN العمالة العرضية وتأنيث العمالة الخصخصة واﻷيلولة
    C'est par exemple le cas de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, et des mesures prises à la suite de cette conférence, qui abordent les liens entre l'extrême pauvreté et la féminisation de la pauvreté. UN ومن الأمثلة الجلية على ذلك الاتجاه المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين عام 1995 ومتابعة تنفيذ نتائجه، اللذين تناولا الصلة القائمة بين الفقر المطلق وتأنيث الفقر.
    :: Mettent en place des systèmes de soins intégrés, proposant notamment des traitements antirétroviraux qui prennent en compte la situation démographique locale et la féminisation de la pandémie. UN :: الترويج للرعاية الصحية المتكاملة التي تشمل العلاج والحصول على العلاجات المضادة للفيروسات الرجعية، مع مراعاة التركيبة السكانية المحلية وتأنيث الجائحة.
    L'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme a examiné la question de la violence vis-à-vis des migrantes dans le cadre de ses travaux sur la violence à l'égard des femmes et la féminisation des migrations. UN 61 - اعتبر المعهد مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات كجزء من العمل الذي يقوم به في مجال العنف ضد المرأة وتأنيث الهجرة.
    En outre, on a défini les obstacles qui persistent, par exemple la violence contre les femmes et les petites filles, qui doit être considérée comme un délit pénal, et la féminisation de la pauvreté, en particulier en Afrique, qui est intolérable parce qu'elle peut être atténuée grâce à des efforts régionaux collectifs et à la collaboration de la communauté mondiale. UN وما زالت هناك عقبات قائمة ينبغي التغلب عليها، مثل العنف ضد النساء والفتيات، الذي ينبغي معاملته على أنه جريمة جنائية، وتأنيث الفقر، وخاصة في أفريقيا، وهو أمر لا يغتفر نظرا للقدرة القائمة على الحد منه من خلال جهود إقليمية جماعية وبالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Parmi les principaux thèmes étudiés on peut citer : la notion d'égalité entre les sexes, de violence à l'égard des femmes, les réseaux d'assistance aux femmes en situation de violence, les droits en matière de santé sexuelle et procréative, la traite des femmes, la Loi Maria da Penha, l'aide sociale et sexospécifique et la féminisation du sida. UN ومن مواضيع التأهيل الرئيسية الجديرة بالذكر، ضمن مواضيع أخرى، مفهوم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة، وشبكة رعاية المرأة في حالات العنف، والحقوق الجنسية والإنجابية، والاتجار بالمرأة، وقانون ماريا دا بينها، والمساعدة الاجتماعية والجنسانية، وتأنيث الفقر.
    La quatrième Conférence sur les femmes, tenue à Beijing, et la suite qui lui a été donnée ont abordé les liens existant entre la pauvreté absolue et la féminisation de la pauvreté, et les contributions des femmes et leur démarginalisation ont été considérées comme des éléments essentiels de la lutte contre la pauvreté, l'égalité des droits donnant la possibilité aux femmes de participer davantage à des activités productives. UN وقد عالج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين وعمليات متابعته الروابط القائمة بين الفقر المطلق وتأنيث الفقر، ورُئي أن مساهمات المرأة والعمل على تمكينها مقومان من المقومات الرئيسية لمكافحة الفقر، حيث إن مساواة المرأة في الحقوق تعزز من فرصها في المشاركة في الأنشطة الإنتاجية.
    iv) La pauvreté et la féminisation de la pauvreté; UN ' 4` الفقر وتأنيث الفقر؛
    Il faudrait également savoir quelles sont les mesures concrètes prises par l'UNICEF pour protéger les enfants, y compris les orphelins, de la discrimination liée au VIH/sida, et quelles sont les mesures juridiques ou autres qu'il recommande aux gouvernements pour régler les problèmes de la stigmatisation associée à la maladie et la féminisation. UN وتساءل كذلك عن الإجراءات المحددة التي تتخذها اليونيسيف لحماية الأطفال بمن فيهم اليتامى من التمييز بسبب الإيدز والعدوى بفيروسه، وعن التدابير القانونية أو غيرها التي أوصت الحكومات بأن تتخذها لمعالجة حالات الوصم وتأنيث هذا المرض.
    Elle a reconnu toutefois que les femmes continuaient de se heurter à des obstacles résultant des stéréotypes sociaux et de la féminisation de la pauvreté, qui rendaient la situation de plus en plus difficile pour les femmes en termes d'accès aux ressources productives et à un logement convenable. UN غير أنها تسلم بأن المرأة ما زالت تواجه معوقات نظراً للصور النمطية السائدة وتأنيث الفقر، الأمر الذي يخلق ظروفاً متزايدة الصعوبة للمرأة من حيث الوصول إلى الموارد الإنتاجية والسكن اللائق.
    CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté. UN 17 - وأضاف قائلاً إن الشواغل الحالية الأخرى ذات الصلة التي تهم الجماعة الكاريبية تشمل البعد الجنساني في الكوارث الطبيعية والعنف القائم على نوعي الجنس، والاتجار بالأشخاص وتأنيث الفقر.
    :: Mise en œuvre du Projet Rajeunir et féminiser l'administration à hauteur de 60 %; deux promotions de 800 jeunes filles et garçons ont été recrutés, formés et certifiés selon les résultats obtenus en ce qui concerne la première promotion; la deuxième est en attente de certification et la troisième promotion qui va concerner 400 autres démarrera sous peu sa formation; UN :: تنفيذ المشروع المتعلق بتشبيب وتأنيث الإدارة بنسبة 60 في المائة؛ وفي هذا الصدد، تم تعيين دفعتين قوامهما 800 فتى وفتاة حصلوا على التدريب وتم اعتمادهم وفقاً للنتائج المحصّل عليها فيما يتعلق بالدفعة الأولى. أما الدفعة الثانية فهي في انتظار الاعتماد، في حين سيُشرع قريباً في تدريب الدفعة الثالثة التي تتكون من 400 شاب وشابة؛
    S'agissant des obstacles économiques, la représentante a relevé que les femmes n'avaient pas accès aux ressources de production sur un pied d'égalité avec les hommes, que la pauvreté se féminisait, et que les femmes rurales étaient marginalisées. UN 187 - وفيما يتعلق بالتحديات الاقتصادية، أشار الممثل إلى عدم إتاحة فرص متكافئة للمرأة للحصول على الموارد الإنتاجية، وتأنيث الفقر وتهميش الريفيات.
    Les termes de féminisation de la pauvreté, féminisation du sida sont de plus en plus utilisés pour décrire l'accroissement de la pauvreté chez les femmes. UN وتستخدم مصطلحات تأنيث الفقر وتأنيث الإيدز أكثر فأكثر لوصف زيادة مستوى الفقر في صفوف النساء.
    la féminisation du sida devient en fait un phénomène d'envergure mondiale, qui touche les pays dans une plus ou moins large mesure. UN وتأنيث الإيدز أصبح فعلا ظاهرة عالمية، تؤثر على البلدان بدرجات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more