Dans leur grande majorité, les pères déclarés sont âgés de 20 à 39 ans. | UN | وتتراوح أعمار معظم الآباء المعلن عن أسمائهم بين 20 و39 عاما. |
Ces enfants sont âgés de 4 à 17 ans. | UN | وتتراوح أعمار هؤلاء الأطفال بين أربعة وسبعة عشر عاماً. |
La plupart sont âgés de 7 ou 8 ans. | UN | وتتراوح أعمار معظمهم بين سبع وثمان سنوات. |
Près de la moitié de la population mondiale est âgée de moins de 25 ans, et plus de 1,2 milliard de personnes sont âgées de 10 à 19 ans. | UN | ويقل سـن ما يقرب من نصف سكان العالم عن 25 سنة، وتتراوح أعمار أكثر من 1.2 بليون شخص بين 10 سنوات و 19 سنة. |
Sur ce nombre, plus de la moitié sont âgées de 18 à 26 ans et 11 % sont des filles de moins de 18 ans. | UN | وتتراوح أعمار أكثر من 50 في المائة منهم بين 18 و 26 عاما في حين تشكل الفتيات دون سن الثامنة عشرة نسبة 11 في المائة. |
En ce qui concerne la tranche d'âge 30-44 ans, la plupart des femmes travaillent à temps partiel - et l'on constate le même phénomène au sujet des hommes de cette même tranche d'âge. | UN | وتتراوح أعمار معظم النساء اللواتي يعملن لبعض الوقت من 30 إلى 44 عاما والأمر ذاته ينطبق على الرجل. |
Sur ce chiffre, 1 700 000 sont âgés de 12 à 17 ans et 800 000 de 6 à 11 ans. | UN | وتتراوح أعمار 1.7 مليون طفل من هؤلاء بين 12 و17 سنة، بينما تتراوح أعمار 800 ألف منهم بين 6 سنوات و11 سنة. |
Ces garçons sont âgés de 14 à 16 ans et ont été envoyés en renfort dans certaines régions habitées par des minorités ethniques. | UN | وتتراوح أعمار هؤلاء الأطفال الذين أرسلوا لدعم الأنشطة العسكرية في بعض المناطق الإثنية بين 14 و16 عاماً. |
La majorité de ses combattants sont âgés d'une vingtaine ou d'une trentaine d'années, certains étant encore plus jeunes. | UN | وتتراوح أعمار معظم مقاتلي الجبهة بين العشرين والأربعين، لكن الجبهة تضم بعض المقاتلين الأصغر سنا. |
Les jeunes qui fréquentent ces établissements sont âgés de 14 à 28 ans. | UN | وتتراوح أعمار الشباب الذين يحضرون في هذه المدارس بين 14 و28 عاماً. |
Les clients types sont âgés de 16 et 24 ans, et une maison reçoit seulement des adolescentes enceintes. | UN | وتتراوح أعمار العملاء العاديين المشمولين بالخدمة بين 16 و 24 عاما، وهناك مأوى واحد للحوامل في سن المراهقة. |
399. Soixantequinze pour cent des nouveaux séropositifs sont âgés de 15 à 29 ans. | UN | 399- وتتراوح أعمار خمسة وسبعين في المائة من إيجابيي المصل الجدد بين 15 و29 عاماً. |
Aujourd'hui, près de 60 % de la population sont âgés de 15 à 24 ans. | UN | 7 - وتتراوح أعمار ما يقارب 60 في المائة من السكان بين 15 سنة و 24 سنة. |
Plus de la moitié sont âgées de 18 à 26 ans, 11 % étant des filles de moins de 18 ans. | UN | وتتراوح أعمار أكثر من نصف هؤلاء الضحايا بين 18 عاما و 26 عاما، وتشكل الفتيات دون الثامنة عشرة نسبة 11 في المائة منهم. |
De 10 à 39 % environ des victimes étaient âgées de moins de 18 ans, la plupart étant des filles de 15 à 18 ans. | UN | وتقل أعمار ما بين 10 و 39 في المائة تقريبا من ضحاياه عن 18 سنة وتتراوح أعمار معظمهم بين 15 و 18 سنة. |
Les victimes étaient âgées de 5 à 81 ans, et environ 80 % des cas auraient eu lieu en détention. | UN | وتتراوح أعمار الضحايا من ٥ سنوات الى ٨١ سنة، وأفيد عن أن حوالي ٨٠ في المائة من الحالات قد حدثت في مواقع الاحتجاز. |
La majorité des femmes qui ont eu des interruptions légales de grossesses sont âgées de 30 à 39 ans. | UN | وتتراوح أعمار أغلبية النساء اللاتي أنهين حملهن قانونا بين 30 و 39 سنة. |
Ils avaient de 7 mois à 18 ans d'âge. | UN | وتتراوح أعمار الضحايا من الأطفال بين سبعة أشهر و 18 عاما. |
La plupart ont 3 ou 4 ans d'âge et ont donc besoin d'être réparés ou remis à neuf. | UN | وتتراوح أعمار معظم هذه الوحدات بين ٣ و ٤ سنوات؛ وبالتالي، فهي بحاجة إلى أعمال اﻹصلاح/التجديد. |