Ce document traduit les besoins actuels des utilisateurs en une vision à l'horizon 2020 du développement des statistiques officielles du commerce. | UN | وتترجم هذه الوثيقة احتياجات المستخدم الحالية ضمن رؤية بشأن مستقبل تطوير إحصاءات التجارة الرسمية. |
Le mouvement sportif traduit cette philosophie en actions de diverses façons, à commencer, bien sûr, par la manifestation sportive qui occupe une place primordiale, les Jeux olympiques. | UN | وتترجم الحركة الرياضية تلك الفلسفة إلى أفعال بطرق شتّى، بدءا، طبعا، بحدثها الأبرز، الذي هو الألعاب الأوليمبية. |
Cette stratégie se traduit par les fonctions d'appui du Secrétariat suivantes : des consultations conjointes, le plaidoyer et la promotion, la recherche et la coopération technique. | UN | وتترجم هذه الاستراتيجية إلى مهام الدعم التالية للأمانة العامة: مشاورات مشتركة، ودفاع وترويج، وبحوث، وتعاون تقني. |
Des résumés de ces documents, présentés dans l’une des langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, sont traduits et publiés dans toutes les langues de la Conférence. | UN | وتترجم إلى جميع لغات المؤتمر وتصدر بهذه اللغات، خلاصات هذه الورقات المقدمة بإحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Des études ont été réalisées entre 1996 et 2007, dont les résultats sont éloquents et traduisent l'acuité du problème de la violence contre les femmes en Haïti | UN | وقد أُجريت ما بين عامي 1996 و 2007، دراسات تبين نتائجها بوضوح وتترجم حدة مشكلة العنف ضد المرأة في هايتي. |
Certaines initiatives internationales partent de la situation locale et se traduisent par de meilleures pratiques au niveau national. | UN | وتتخذ بعض المبادرات نهجاً قطرياً وتترجم إلى أفضل الممارسات على الصعيد المحلي. |
Au besoin, ce dernier traduit la demande de complément d'information et les questions. | UN | وتترجم الأمانة العامة الطلب والأسئلة إن دعت الحاجة إلى ذلك. |
Au besoin, ce dernier traduit la demande de complément d'information et les questions. | UN | وتترجم الأمانة العامة الطلب والأسئلة إن دعت الحاجة إلى ذلك. |
Il traduit les efforts consentis par le gouvernement pour organiser la lutte contre les répercussions négatives de la malnutrition en termes de morbidité et de mortalité. | UN | وتترجم هذه الخطة الجهود التي اتفقت عليها الحكومة لتنظيم مكافحة الآثار السلبية لسوء التغذية من حيث الاعتلال والوفاة. |
Son engagement sur le désarmement se traduit en actes concrets et ne se limite pas aux discours et promesses. | UN | وتترجم التزامها بنزع السلاح النووي إلى إجراءات ولا تحصره في نطاق الخطابات والوعود. |
6. Le magazine Tunza est traduit dans huit langues et distribué sur support papier à plus de 30 000 organisations de jeunes. | UN | 6 - وتترجم مجلة تونزا إلى ثماني لغات وتوزع بشكل مطبوع على أكثر من 000 30 منظمة للشباب. |
Elle est normal et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide à comprendre son génie de fils. | Open Subtitles | فهي إنسانة طبيعيّة، وتترجم العالم لنا بينما نُساعدها على فهم ابنها العبقري. |
Elle est normale, elle traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide à comprendre son génie de fils. | Open Subtitles | فهي إنسانة طبيعيّة، وتترجم العالم لنا بينما نُساعدها على فهم ابنها العبقري. |
Elle est normale et traduit le monde pour nous pendant que nous l'aidons à comprendre son génie de fils. | Open Subtitles | فهي إنسانة طبيعيّة، وتترجم العالم لنا بينما نُساعدها على فهم ابنها العبقري. |
Elle est normale et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide à comprendre son génie de fils. | Open Subtitles | فهي إنسانة طبيعيّة، وتترجم العالم لنا بينما نُساعدها على فهم ابنها العبقري. |
Elle est normal et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide a comprendre son génie de fils. | Open Subtitles | فهي إنسانة طبيعيّة، وتترجم العالم لنا بينما نُساعدها على فهم ابنها العبقري. |
Des résumés de ces documents, présentés dans l’une des langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, sont traduits et publiés dans toutes les langues de la Conférence. | UN | وتترجم إلى جميع لغات المؤتمر وتصدر بهذه اللغات، خلاصات تلك الورقات المقدمة بإحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
La plupart des manuels utilisés en Croatie sont traduits du croate dans les langues minoritaires pour être utilisées dans ces écoles. | UN | وتترجم معظم الكتب الدراسية المستخدمة في كرواتيا من الكرواتية إلى لغات اﻷقليات لاستخدامها في هذه المدارس. |
Les conditions d'octroi sont larges et traduisent bien le souci de la Belgique d'assurer, dans la mesure du possible, le bien-être matériel des personnes atteintes d'un handicap sérieux. | UN | إن شروط منح هذه اﻹعانات واسعة وتترجم بوضوح رغبة بلجيكا في أن تضمن قدر اﻹمكان الرفاه المادي لﻷشخاص المصابين بإعاقة كبيرة. |
Les premiers résultats des initiatives prises dans le cadre du dialogue intra-méditerranéen sont porteurs d'espoir et traduisent une volonté commune des pays concernés pour tenir cette zone à l'abri des convulsions politiques internationales et des crises conjoncturelles et promouvoir son développement harmonieux. | UN | إن النتائج اﻷولية للحوار المتوسطي تبعث على التفاؤل وتترجم عن إرادة مشتركة لجعل هذه المنطقة في مأمن من الهزات السياسية واﻷزمات الظرفية مع توفير أسباب نموها المتناسق. |
En terme de pension, ces chiffres se traduisent de la manière suivante : il y a aujourd'hui 49 pensionnés pour 100 actifs; cette proportion évoluera vers un ratio de 89 à 100 en 2030. | UN | وتترجم هذه اﻷرقام من حيث المعاشات التقاعدية كما يلي: هناك اليوم ٩٤ متقاعداً مقابل كل ٠٠١ شخص عامل؛ وستصبح هذه النسبة في عام ٠٣٠٢، ٩٨ متقاعداً مقابل كل ٠٠١ شخص عامل. |
Elles sont traduites dans les six langues officielles de l'Organisation et distribuées gratuitement dans le monde entier. | UN | وتترجم صحائف الوقائع الى اللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة وتوزع مجانا على نطاق العالم. |
Les parlements nationaux jouent d'ailleurs un rôle essentiel en tant qu'institutions centrales qui adaptent et traduisent les normes et accords mondiaux en lois nationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرلمانات الوطنية تـؤدي دورا حيويا بوصفها المؤسسات المركزية التي تكيف وتترجم المعايير والاتفاقات العالمية إلى قوانين داخلية. |