"وتتسم بالشفافية" - Translation from Arabic to French

    • et transparentes
        
    • et transparente
        
    • et transparent
        
    • et transparents
        
    • transparente et
        
    • transparence
        
    • transparentes et
        
    Pour être efficaces, ces réductions doivent être irréversibles, vérifiables sur le plan international et transparentes. UN ولكي تكون التخفيضات في الأسلحة النووية فعالة، يجب أن تكون بلا رجعة ويمكن التحقق منها دوليا وتتسم بالشفافية.
    Les procédures d'évaluation seront normalisées, objectives et transparentes. UN وستكون إجراءات الامتحان موحدة وموضوعية وتتسم بالشفافية.
    Les négociations du Conseil doivent être démocratiques et transparentes. UN كما ينبغي أن تكون عملية المفاوضات في المجلس ديمقراطية وتتسم بالشفافية.
    Nous sommes déterminés à continuer à améliorer nos méthodes de travail de façon ouverte et transparente. UN ونحن ملتزمون بمواصلة تعزيز أساليب عملنا بطريقة مفتوحة وتتسم بالشفافية.
    Elle sera également tributaire des mécanismes créés par le traité pour garantir l'application effective et transparente des normes qu'il aura instituées. UN وستعتمد فعاليته أيضا على الآليات التي ينشئها لضمان تنفيذ المعايير التي يضعها بصورة فعالة وتتسم بالشفافية.
    L'attention du Comité a été attirée sur le fait que le processus était ouvert et transparent. UN وقد تم لفت انتباه اللجنة إلى أن هذه العملية كانت عملية مفتوحة وتتسم بالشفافية.
    La politique extérieure menée par l'Argentine dans les domaines de la sécurité, du désarmement et de la non-prolifération répond à une stratégie d'intégration internationale structurée par la conclusion d'accords fiables et transparents aux échelons régional et mondial. UN وتنبني السياسة الخارجية الأرجنتينية في ميادين الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار على استراتيجية اندماج تقوم على وضع اتفاقات تبني الثقة وتتسم بالشفافية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Dans ce contexte, nous appelons au respect de toutes les promesses officielles d'aide au développement qu'ont faites les pays développés, et ce de manière prévisible, transparente et responsable. UN وفي هذا السياق، ندعو إلى الوفاء بجميع التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو بطريقة يمكن التنبؤ بها وتتسم بالشفافية وقابلة للمساءلة.
    Le Zaïre s'est donné à ce jour comme mission principale l'organisation d'élections libres, démocratiques et transparentes. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لزائير اليوم في تنظيم إجراء انتخابات حرة وديمقراطية وتتسم بالشفافية.
    Les procédures d'évaluation seront normalisées, objectives et transparentes. UN وستكون إجراءات الامتحانات موحدة وموضوعية وتتسم بالشفافية.
    Ils estiment néanmoins nécessaire que toutes les organisations se dotent de règles claires et transparentes sur cette question. UN ومع ذلك، فهم يرون ضرورة قيام جميع المنظمات بوضع قواعد واضحة وتتسم بالشفافية في هذا الصدد.
    Dans le domaine des douanes, il serait utile de mettre en place des procédures rapides et transparentes pour les importations, les exportations et le transit. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالجمارك، توجد حاجة إلى إجراءات استيراد وتصدير ونقل عابر سريعة وتتسم بالشفافية.
    Ils estiment néanmoins nécessaire que toutes les organisations se dotent de règles claires et transparentes sur cette question. UN ومع ذلك، فهم يرون ضرورة قيام جميع المنظمات بوضع قواعد واضحة وتتسم بالشفافية في هذا الصدد.
    Elle s'est vu octroyer le statut d'organisme d'intérêt public bénéficiant d'une exemption fiscale, et est l'une des organisations les plus responsables et transparentes de Turquie. UN ومنحت مركز منظمة تقدم منافع للجمهور واستُثنيت من دفع الضرائب، وهي واحدة من أكبر المنظمات الخاضعة للمساءلة وتتسم بالشفافية في تركيا.
    Néanmoins, l'Iran a toujours maintenu une politique ouverte et transparente au niveau de ses activités nucléaires à des fins pacifiques, et il continuera à appuyer le renforcement des principes généraux, non discriminatoires et équilibrés, de non-prolifération. UN وعلاوة على ذلك، اتبعت إيران دائما سياسة منفتحة وتتسم بالشفافية في أنشطتها النووية السلمية، وستظل تؤيد تعزيز مبادئ شاملة وغير تمييزية ومتوازنة لعدم الانتشار.
    Nous croyons fermement que seul cet instrument juridiquement contraignant peut assurer une gestion rationnelle et durable des forêts qui soit prévisible, non discriminatoire, fondée sur le droit et transparente. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأننا لن نتمكن إلا من خلال هذا الصك الملزم قانونا أن نكفل للغابات إدارة سليمة ومستدامة يمكن التنبؤ بها وتخلو من التمييز، وترتكز على القواعد، وتتسم بالشفافية.
    Toute réforme devrait être de nature participative et transparente afin de garantir le droit de tous à une justice compétente, indépendante, impartiale et diligente. UN وينبغي أن تقوم أي عملية إصلاح على المشاركة وتتسم بالشفافية لضمان الإعمال التام لحق الجميع في عدالة تتميز بكفاءتها واستقلالها وعدم تحيزها وسرعتها.
    Elle a invité instamment le Gouvernement serbe à créer un mécanisme véritablement indépendant et transparent chargé d'enquêter sur toutes les allégations de torture et autres mauvais traitements. UN وحثت المنظمة حكومة صربيا على إنشاء آلية جديدة مستقلة وتتسم بالشفافية لبحث جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة الأخرى.
    L'ONUDI a aussi un rôle à jouer pour aider localement à l'instauration d'un environnement juridique et économique sûr et transparent, favorable à la mobilisation des investissements directs étrangers. UN وقال ان اليونيدو لديها أيضا دور محلي تؤديه في المساعدة على انشاء بيئة اقتصادية يعوّل عليها وتتسم بالشفافية من الناحية القانونية والاقتصادية بحيث تفضي الى استثمارات أجنبية مباشرة.
    L'UNICEF fait prévaloir un processus de présentation de rapports participatif et transparent, qui favorise la participation de tous les secteurs de la société à la réalisation des droits de l'enfant. UN وتقوم اليونيسيف بدعم عملية تقديم للتقارير تقوم على المشاركة وتتسم بالشفافية وتعزز مشاركة جميع قطاعات المجتمع في حماية حقوق الطفل.
    La politique extérieure menée par l'Argentine dans les domaines de la sécurité, du désarmement et de la non-prolifération répond à une stratégie d'intégration internationale structurée par la conclusion d'accords fiables et transparents aux échelons régional et mondial. UN وتنبني السياسة الخارجية الأرجنتينية في ميادين الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار على استراتيجية اندماج تقوم على وضع اتفاقات تبني الثقة وتتسم بالشفافية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Les programmes régionaux donnent aux pays les moyens d'exploiter ensemble des domaines d'intérêt commun, notamment de collaborer à l'établissement de régimes commerciaux, qui soient à la fois équitables et transparents. UN وتمكّن البرامج الإقليمية البلدان من أن تقوم مجتمعة بالدعوة إلى وضع نظم تجارية منصفة وتتسم بالشفافية والمناصرة في المجالات الأخرى ذات الاهتمام المشترك.
    Il est important qu'elles soient effectuées de façon vérifiable, transparente et irréversible. UN ومن المهم أن تتم هذه التخفيضات بصورة قابلة للتحقق منها وتتسم بالشفافية واللارجعية.
    Comme il y est indiqué, la plupart des transferts d'armes classiques sont notifiés dans le Registre des armes classiques des Nations Unies et s'effectuent dans la transparence. UN وكما أفاد نظام سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إن معظم عمليات نقل الأسلحة التقليدية يغطيها السجل وتتسم بالشفافية.
    En outre, en matière d'armements, les réductions devraient être irréversibles, transparentes et vérifiables au niveau international. UN زيادة على ذلك يجب أن تكون التخفيضات في الأسلحة لا رجعة فيها وتتسم بالشفافية والتحقق منها على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more