"وتتفق" - Translation from Arabic to French

    • convient
        
    • sont conformes
        
    • souscrit
        
    • accordent
        
    • accord
        
    • est conforme
        
    • estime
        
    • répond
        
    • partage
        
    • et compatibles
        
    • concordent
        
    • sont compatibles
        
    • harmonie
        
    • conviennent
        
    • reconnaissent
        
    Mon pays convient avec le Secrétaire général que la crise financière comporte un important aspect politique. UN وتتفق فنزويلا مع اﻷمين العام بأن اﻷزمة المالية مكونا سياسيا هاما.
    Les décisions prises par la Commission sont conformes au principe Flemming et aux pratiques d’autres employeurs internationaux des secteurs public et privé. UN وتتفق القرارات التي اتخذتها اللجنة مع مبدأ فليمنغ ومع ممارسات أرباب العمل الدوليين اﻵخرين من القطاعين العام والخاص.
    Le Comité consultatif souscrit à la demande du Secrétaire général. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع اﻷمين العام في طلبه.
    Tous les gouvernements s'accordent pour considérer qu'un État doit être tenu pour internationalement responsable du préjudice causé par leurs agents du fait d'un acte criminel dont ils sont les auteurs. UN وتتفق جميع الحكومات على اعتبار الدولة مسؤولة دوليا عن اﻷضرار التي يحدثها موظفوها نتيجة فعل إجرامي يرتكبونه.
    Les États-Unis sont tout à fait d'accord avec ceux qui prétendent que le désarmement et la non-prolifération ne sont pas équilibrés. UN وتتفق الولايات المتحدة تمام الاتفاق مع من يذهبون إلى أن التقدم بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار غير متوازن.
    Cet article est conforme à l'article 39 du même décret, qui était évoqué dans le premier rapport. UN وتتفق هذه المادة مع المادة 39 من نفس المرسوم الذي ورد ذكره في التقرير الأول.
    Nous endossons pleinement les propos du Secrétaire général qui estime que le développement est le premier défi de notre temps. UN وتتفق مع اﻷمين العام على أن التنمية هي أشد التحديات إلحاحا في زمننا هذا.
    Il reconnaît, avec le Comité des commissaires aux comptes, que le système de gestion des projets utilisé actuellement ne répond pas à ses besoins ni à ceux des donateurs car il n'utilise pas systématiquement les techniques de gestion des projet pendant toute la durée du cycle, de la conception à l'évaluation et aux enseignements tirés. UN وتتفق الوكالة مع مجلس مراجعي الحسابات من حيث أن نظام المشاريع المستخدم حاليا في الوكالة لا يلبي احتياجات الوكالة أو الجهات المانحة حيث أنه لا يطبق بصورة آلية تقنيات إدارة المشاريع طوال دورة أي مشروع، منذ إنشائه إلى تقييمه والعبر المستخلصة منه.
    La Pologne partage l'avis selon lequel un débat approfondi s'impose, de même que des négociations sur la question des matières fissiles. UN وتتفق بولندا مع الرأي القائل إن ثمة حاجة إلى إجراء مناقشة متعمقة وإلى إجراء مفاوضات بشأن مسألة المواد الانشطارية.
    Ressources acceptées par le Directeur exécutif à des fins spécifiées par le donateur et compatibles avec celles du PNUCID. UN هي أموال يقبلها المدير التنفيذي لأغراض تحددها الجهة المانحة وتتفق مع أغراض اليوندسيب.
    Le gouvernement convient avec le Rapporteur spécial que la plus grande menace pour cette liberté vient des organisations criminelles. UN وتتفق الحكومة مع المقرر الخاص في أن أكبر تهديد لحرية التعبير في المكسيك يأتي من المنظمات الإجرامية.
    Le Groupe des 77 convient avec le Comité consultatif que le Secrétaire général devrait aborder le problème à l'échelle de tout le système. UN وتتفق المجموعة مع اللجنة الاستشارية على أنه يتعين على الأمين العام معالجة المشكل على نطاق المنظومة ككل.
    Les procédures existantes du HCR pour l'enregistrement des contributions sont conformes aux normes de comptabilité des Nations Unies. UN وتتفق الاجراءات الحالية التي تتبعها المفوضية في تسجيل التبرعات مع المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة.
    Les dispositions du projet de loi sont conformes à celles de la Convention précitée. Le projet de loi est maintenant en cours d'examen par l'Assemblée fédérale. UN وتتفق اﻷحكام المقترحة مع أحكام الاتفاقية المذكورة، ومشروع القانون هو اﻵن لدى قيد التصديق في الجمعية الاتحادية.
    Mon gouvernement souscrit pleinement à ces principes. UN وتتفق حكومتي مع هذه المبادئ اتفاقا تاما.
    Nos deux pays s'accordent pour intensifier le travail visant à convertir en projets concrets les orientations politiques du Sommet de Kananaskis relatives au Partenariat mondial. UN وتتفق بلدانا على مضاعفة العمل من أجل تحويل الاتجاهات السياسية لقمة كاناناسكيس بشأن الشراكة العالمية إلى مشاريع ملموسة.
    Ils ont réaffirmé que le spectre des fréquences radioélectriques devait servir l'intérêt public et être en accord avec les principes du droit. UN وجددوا التأكيد بأنه لا بد من ضمان طيف من الترددات الإذاعية الإلكترونية لصالح المصلحة العامة وتتفق مع مبادئ الشرعية.
    Cette constatation est conforme aux résultats de la présente étude. UN وتتفق هذه النتيجة مع النتائج التي توصلنا إليها.
    La Malaisie estime qu'en droit international, les États n'ont aucun devoir ou aucune obligation d'exercer leur protection diplomatique. UN وتتفق ماليزيا مع موقف القانون الدولي بأنه ليس على الدولة أي واجب أو التزام بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    a) Le matériel en bon état qui répond aux normes établies ou est jugé compatible avec le matériel existant est transféré à d'autres opérations de maintien de la paix ou mis en réserve pour former les équipements de départ de missions à venir; UN (أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية أو تعتبر متلائمة مع المعدات الموجودة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
    Elle garantit déjà la plupart des droits prévus par la Convention sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille sur son marché du travail et partage les objectifs énoncés dans la Convention. UN وتكفل سلوفينيا للعمال المهاجرين وأسرهم في سوق العمل أغلب الحقوق الواردة في الاتفاقية وتتفق مع أهدافها.
    Prenant note des raisons invoquées par l'État partie pour justifier ces restrictions, qui visent en particulier à garantir le processus démocratique de prise de décisions en évitant les conflits d'intérêts, le Comité considère que ces restrictions sont raisonnables et compatibles avec l'objectif de la loi. UN ومع مراعاة اﻷسباب التي تمسكت بها الدولة الطرف لتبرير هذه القيود، وبخاصة الحرص على ضمان ديموقراطية عملية اتخاذ القرارات عن طريق تجنب حدوث تعارض في المصالح، ترى اللجنة أن القيود المذكورة معقولة وتتفق مع أهداف القانون.
    Ils concordent également en ceci que, pour y parvenir, les États doivent moderniser leurs politiques nationales. UN وتتفق أيضا على أنه يتعين على الدولة لبلوغ ذلك أن تُصلح سياساتها الوطنية.
    Ces critères sont compatibles avec la définition du tourisme durable de l'OMT. UN وتتفق هذه المعايير مع تعريف منظمة السياحة العالمية للسياحة المستدامة.
    236. Les dispositions susmentionnées sont en harmonie avec les dispositions du Code du mineur en vigueur. UN وتتفق هذه الأحكام مع قانون الأحداث النافذ حاليا.
    ii) Les Parties conviennent en outre que l'Assemblée législative de transition examinera la possibilité d'octroyer des indemnités appropriées aux chefs des parties belligérantes. UN ' ٢ ' وتتفق اﻷطراف كذلك على أن تولي الجمعية التشريعية الاهتمام لتوفير مزايا ملائمة لرؤساء اﻷطراف المتحاربة.
    Les deux pays reconnaissent qu'il est dans leur intérêt commun que la Chine participe pleinement au système commercial multilatéral. UN وتتفق الصين والولايات المتحدة على أن مشاركة الصين الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف يخدم مصالحهما المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more