"وتحديد ما" - Translation from Arabic to French

    • et de déterminer
        
    • et déterminer
        
    • et à déterminer
        
    • préciser
        
    • et détermine
        
    • et indiquer
        
    • et de définir les
        
    • et de décider
        
    • et identifier
        
    • déterminer les
        
    • afin de déterminer
        
    • et détermination de l
        
    • recenser les
        
    La Société du Croissant-Rouge afghan est chargée d'aller au devant des personnes s'adonnant à la mendicité dans les rues des villes et de déterminer leur degré de vulnérabilité. UN وجمعية الهلال الأحمر الأفغانية مسؤولة عن جمع المتسولين من شوارع المدن وتحديد ما إذا كانوا معرّضين بالفعل أم لا.
    Un représentant a proposé que le secrétariat réalise un examen global afin de mieux évaluer la situation et de déterminer les éventuelles mesures correctives à prendre. UN واقترح أحد المندوبين أن تجري الأمانة استعراضاً شاملاً لتحسين تقييم الحالة وتحديد ما يلزم اتخاذه من إجراءات علاجية.
    Il faudra étudier toutes ces restrictions et déterminer si elles sont justifiables ou non. UN وينبغي دراسة جميع القيود وتحديد ما إذا كانت هناك مبررات لها.
    Elles sont indispensables pour rechercher les personnes disparues et déterminer leur sort. UN وتكون لهذه المعلومات أهمية أساسية عند اقتفاء أثر الأشخاص المفقودين وتحديد ما حدث لهم.
    Il constate avec une inquiétude particulière que cette intimidation a atteint un niveau tel que le HCR a été forcé de reporter indéfiniment d'importantes activités visant à enregistrer les réfugiés et à déterminer s'ils désirent rentrer au Timor oriental ou être réinstallés, tâche qui devrait être menée à terme le plus rapidement possible, compte tenu de l'imminence de la saison des pluies. UN ويعرب عن قلقه الخاص إذ أن أعمال التهويل هذه قد بلغت درجة اضطرت المفوضية إلى أن ترجئ إلى أجل غير مسمى جهودها الهامة المتعلقة بتسجيل اللاجئين وتحديد ما إذا كانوا يودون العودة إلى تيمور الشرقية أو يودون إعادة توطينهم، وهي مهمة كان من الضروري الانتهاء منها في أقرب وقت ممكن نظرا لقرب حلول موسم الأمطار.
    préciser si la quantité demandée sera produite ou prélevée sur les stocks existants. UN وتحديد ما إذا كانت الكمية المطلوبة لازمة للإنتاج أو للاستخدام من مخزون موجود؛
    La conclusion positive est que l'administration se sert des évaluations pour soulever des questions importantes, et détermine quels sont les éléments nécessaires pour y répondre. UN والاستنتاج الإيجابي من ذلك هو أن الإدارة تستخدم التقييمات لطرح أسئلة هامة وتحديد ما هو ضروري للإجابة عليها.
    Les évaluations ne devraient pas être perçues comme un fardeau, mais plutôt comme une occasion de tirer parti des expériences acquises et de déterminer ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas. UN وينبغي ألا يجري النظر إلى التقييمات بوصفها عبئا، وإنما فرصة للتعلم من الخبرات وتحديد ما يصلح وما لا يصلح.
    Ce sommet a précisément pour but de lever les obstacles qui nous ont empêchés de progresser et de déterminer comment faire bouger les choses, comment obtenir des résultats. UN فالهدف من هذه القمة التصدي للعقبات التي تحول دون تحقيق التقدم وتحديد ما يمكن أن نقوم به لاتخاذ إجراءات وتحقيق نتائج.
    Elle a déclaré que cette session fournirait l'occasion de mesurer le chemin parcouru vers la réalisation des objectifs du Sommet mondial et de déterminer ce qui restait encore à faire. UN وذكرت أن الدورة الاستثنائية مناسبة لاستعراض ما تحقق من أهداف مؤتمر القمة العالمي وتحديد ما بقي من المراد إنجازه.
    L'orateur russe a souligné qu'en fin de compte, le guide pratique était un bon moyen d'évaluer la situation dans les pays et de déterminer la marche à suivre. UN وشدد المتحدث من الاتحاد الروسي على أن أدوات تطوير المحاسبة تشكل في نهاية المطاف وسيلة جيدة لتقييم الحالة في البلدان ورسم خريطة طريق وتحديد ما يتعين فعله.
    Il faut au contraire opter pour le dialogue et la coopération, selon le principe de la responsabilité partagée, et déterminer les avantages et les inconvénients que les migrations peuvent présenter à long terme. UN ومن الواجب، على النقيض من ذلك، الاتجاه نحو الحوار والتعاون، وفقا لمبدأ المشاركة في المسؤولية، وتحديد ما قد يترتب على الهجرة من ميزات وعيوب على المدى الطويل.
    Ces informations sont précieuses pour rechercher les personnes disparues et déterminer leur sort. UN وتكون لهذه المعلومات أهمية أساسية عند البحث عن الشخص وتحديد ما حدث له.
    Elles sont précieuses pour rechercher les personnes disparues et déterminer leur sort. UN وتكون لهذه المعلومات أهمية أساسية عند البحث عن الشخص وتحديد ما حدث له.
    On s'est employé à démonter le mécanisme existant et les participants ont été invités à proposer des options pour chacun de ces points et à déterminer s'ils pouvaient se régler par une approche axée sur le marché ou une approche statutaire. UN وكانت الاستراتيجية المعتمدة تتمثل في تفكيك آلية إعادة هيكلة الديون السيادية وإتاحة الفرصة للمشاركين لاقتراح خيارات لكل قضية من هذه القضايا وتحديد ما إذا كان يمكن معالجتها من خلال نهج قائم على السوق أو نهج قانوني.
    Ce n'est qu'en comprenant la nature et la complexité des problèmes que provoque le non—respect du droit à une alimentation satisfaisante que l'on peut interpréter ce droit plus à fond et préciser les obligations nationales et internationales qui en découlent pour les États. UN وفهم طبيعة وتعقد المشاكل النابعة من عدم الوفاء بالحق في الغذاء الكافي هو السبيل الوحيد الذي يمكننا من تفسير هذا الحق تفسيراً تاماً وتحديد ما يناظره من التزامات الدول على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'organisme responsable ou l'animateur du groupe de discussion examine ces communications et détermine s'il y a possibilité d'accord, de conclusions ou de recommandations. UN وتتولى الجهة المكلفة بدور عقد أو تنسيق اجتماعات مجموعة المناقشة الإلكترونية مهمة استعراض المساهمات، وتحديد ما إذا كانت توجد إمكانية للتوصل إلى توافق في الآراء وإعداد الاستنتاجات أو التوصيات الرئيسية.
    Donner des précisions sur les conclusions des enquêtes menées au sujet de ces décès et indiquer si les responsables ont été déférés à la justice. UN يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تم التوصل إليها من خلال التحقيقات التي أُجريت بشأن حالات الوفاة هذه، وتحديد ما إذا كان الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية قد قدموا للعدالة.
    Il a recommandé au Liechtenstein de reconnaître expressément le droit de grève dans sa législation nationale et de définir les limites admissibles de ce droit. UN وأوصت اللجنة ليختنشتاين بالاعتراف في تشريعاتها المحلية اعترافاً صريحاً بالحق في الإضراب وتحديد ما يسمح به من قيود لهذا الحق.
    Il est temps d'en arriver à l'essentiel et de décider exactement ce que l'on souhaite obtenir. UN فقد حان الوقت للوصول إلى جوهر المسألة وتحديد ما ترغب في تحقيقه بدقة.
    Les deuxièmes examen et évaluation des Stratégies prospectives d'action devraient reconnaître les progrès réalisés et identifier les obstacles à surmonter. UN وينبغي للاستعراض والتقييم الثاني للاستراتيجيات التطلعية التسليم بما أحرز من تقدم وتحديد ما تبقى من عقبات.
    afin de déterminer le suivi à leur donner, il effectue les recherches utiles permettant d'analyser ces communications et de décider de leur éventuelle transmission à l'autorité de poursuite pénale compétente. UN وبغية تحديد متابعة هذه البلاغات، يجري المكتب التحديات اللازمة لتحليل هذه البلاغات وتحديد ما إذا كان ينبغي إحالتها إلى سلطة المحاكمة الجنائية المختصة.
    a) Identification des procédés donnant lieu à une production non intentionnelle de POP et détermination de l'applicabilité ou non des Directives de Stockholm concernant les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales; UN (أ) تحديد العمليات التي تنتج ملوثات عضوية ثابتة عن غير عمد وتحديد ما إذا كانت المبادئ التوجيهية لاتفاقية استكهولم بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية قابلة للتطبيق؛
    La trente-troisième réunion ministérielle du Comité a permis de faire le point de la mise en œuvre du Code de conduite des forces de défense et de sécurité d'Afrique centrale et de recenser les initiatives en cours. UN 12 - وأتاح الاجتماع الوزاري الثالث والثلاثون للجنة الفرصة لتقييم مدونة قواعد السلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا، وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات مكملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more