Nous apprécions à leur juste valeur les efforts faits par les auteurs, au cours des consultations, pour amender et améliorer leur texte d'une manière significative. | UN | إننا نعرف مدى قيمة الجهود التي بذلت، خلال المشاورات، من جانب المشاركين في تقديمه من أجل تعديل النص وتحسينه على نحو ملموس. |
Elles disposeront ainsi d'un cadre opérationnel pour contrôler, mesurer et améliorer de façon suivie leur performance environnementale. | UN | وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر. |
Il considère ces activités comme l'expression décisive de son souci permanent de renforcer et d'améliorer le programme. | UN | ويعتبر المركز أن هذه اﻷنشطة بالغة اﻷهمية بالنسبة للجهود الجارية الرامية إلى تعزيز البرنامج وتحسينه. |
Un SGD doit être mis à jour et amélioré en permanence. | UN | ويعتبر الحفاظ على أي نظام ناجح لإدارة الوجهات السياحية وتحسينه جزءاً من عملية دائمة ومستمرة. |
Elles ont par ailleurs exprimé leur soutien à la fonction d'évaluation, en faisant observer qu'elle était importante pour la réflexion et l'amélioration des travaux. | UN | وأعربت الوفود كذلك عن تأييدها لوظيفة التقييم، مشيرةً إلى أهميتها على صعيد التفكير في العمل وتحسينه. |
Il reste encore beaucoup à faire pour renforcer et améliorer cette coopération. | UN | ولا يزال هناك متسع كبير لتعزيز هذا التعاون وتحسينه. |
Il reste encore beaucoup à faire pour renforcer et améliorer cette coopération. | UN | ولا يزال هناك متسع كبير لتعزيز هذا التعاون وتحسينه. |
Elles disposeront ainsi d’un cadre opérationnel pour contrôler, mesurer et améliorer de façon suivie leur performance environnementale. | UN | وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر. |
Il convient d'envisager des tests périodiques du laboratoire pour évaluer et améliorer les performances. | UN | وينبغي النظر في إجراء اختبارات دورية للمختبرات لتقييم الأداء وتحسينه. |
Veiller à ce que des données complètes soient effectivement communiquées et améliorer la communication. | UN | ضمان الإبلاغ الوطني الفعال والمكتمل وتحسينه. |
Il importe, face à ces changements, de protéger et d'améliorer le bien-être des femmes autant que possible. | UN | ومن المهم، في مواجهة هذه التغيرات، حماية رفاه المرأة وتحسينه قدر الإمكان. |
La Suisse juge le moment venu d'accélérer sensiblement et d'améliorer la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وسويسرا تؤمن بأن الوقت قد حان لتسريع تنفيذه وتحسينه كثيرا. |
Les délégations intéressées ont travaillé assidûment avec l'Union européenne et les autres auteurs afin de mettre à jour et d'améliorer le texte tout en préservant le consensus. | UN | وقد عملت الوفود المهتمة بجد مع الاتحاد الأوروبي والمقدمين الآخرين لتحديث النص وتحسينه مع الحفاظ على توافق الآراء. |
Le Bureau espère vivement que ce précieux instrument paraîtra bientôt et sera régulièrement mis à jour et amélioré. | UN | ويشجع المكتب على استكمال هذا المورد القيم مبكراً وعلى استيفائه وتحسينه بشكل منتظم. |
Le site Web du Bureau des affaires de désarmement, mis à jour et amélioré, peut maintenant être consulté à l'adresse < www.un.org/disarmament > . | UN | يسر مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح أن يعلن إطلاق موقعه الشبكي الذي تم تجديده وتحسينه حديثا: > www.un.org/disarmament < . |
Son pays est essentiellement rural, et la modernisation et l'amélioration de la production agricole sont une priorité majeure de son gouvernement. | UN | وتسليماً بأن بلده زراعي إلى حد كبير، كان لتحديث الإنتاج الزراعي وتحسينه أولوية رئيسية. |
Je tiens à remercier l'ensemble des pays qui nous ont conseillés pour la présentation et l'amélioration de notre démarche. | UN | وأود أن أشكر جميع البلدان التي وفرت النصح فيما يتعلق بتقديم مشروعنا وتحسينه. |
C'est là un exemple prometteur qui encourage à poursuivre et à améliorer ce débat. | UN | وكان هذا مثالا مبشرا جدا بالخير يحتذى به في مواصلة هذا الجزء وتحسينه. |
Reconstruction et amélioration du centre de contrôle de la sécurité | UN | إعادة بناء مركز المراقبة الأمنية وتحسينه |
La loi relative aux partis politiques a été amendée et améliorée à quatre reprises depuis 1999. | UN | وقد جرى تعديل القانون المتعلق بالأحزاب السياسية وتحسينه أربع مرات منذ 1999. |
Faute d'adopter de telles mesures, toute amélioration de la situation sera très difficile. | UN | وبدون هذه الإجراءات فإن أي ارتقاء بالوضع وتحسينه سيكون أمرا بالغ الصعوبة. |
Nous sommes résolus à actualiser constamment le Manuel et à l'améliorer dans tous les cas où cela sera possible au moyen de révisions périodiques. | UN | ونحن ملتزمون بتحديث الدليل بصورة مطردة، بل وتحسينه حيثما أمكن من خلال إدخال تنقيحات منتظمة عليه. |
Le spécialiste de l'évaluation (hors classe) suit l'application des recommandations des rapports d'évaluation relatifs aux programmes; au niveau des projets, la procédure est en cours de révision et d'amélioration | UN | تخضع توصيات عمليات التقييم البرنامجية لرصد موظف أقدم مكلف بالتقييم، ويجري حاليا استعراض اﻹجراء وتحسينه على مستوى المشاريع. |
a) Facilite et améliore la coordination des enquêtes et des poursuites entre les autorités compétentes des États membres de l'Union européenne; | UN | (أ) تنشيط التنسيق وتحسينه بين السلطات المختصة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية؛ |
Le Protocole II modifié joue à cet égard un rôle efficace et toujours plus important et la Fédération de Russie continuera à soutenir son renforcement et son amélioration. | UN | ويضطلع البروتوكول الثاني المعدل في هذا الصدد بدور فعال يزداد على الدوام أهميةً وسيواصل الاتحاد الروسي دعم عملية تعزيزه وتحسينه. |