"وتحسينه" - Traduction Arabe en Français

    • et améliorer
        
    • et d'améliorer
        
    • à jour et amélioré
        
    • et l'amélioration
        
    • et à améliorer
        
    • et amélioration
        
    • et améliorée
        
    • amélioration de
        
    • à l'améliorer
        
    • et d'amélioration
        
    • et améliore
        
    • et son amélioration
        
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts faits par les auteurs, au cours des consultations, pour amender et améliorer leur texte d'une manière significative. UN إننا نعرف مدى قيمة الجهود التي بذلت، خلال المشاورات، من جانب المشاركين في تقديمه من أجل تعديل النص وتحسينه على نحو ملموس.
    Elles disposeront ainsi d'un cadre opérationnel pour contrôler, mesurer et améliorer de façon suivie leur performance environnementale. UN وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر.
    Il considère ces activités comme l'expression décisive de son souci permanent de renforcer et d'améliorer le programme. UN ويعتبر المركز أن هذه اﻷنشطة بالغة اﻷهمية بالنسبة للجهود الجارية الرامية إلى تعزيز البرنامج وتحسينه.
    Un SGD doit être mis à jour et amélioré en permanence. UN ويعتبر الحفاظ على أي نظام ناجح لإدارة الوجهات السياحية وتحسينه جزءاً من عملية دائمة ومستمرة.
    Elles ont par ailleurs exprimé leur soutien à la fonction d'évaluation, en faisant observer qu'elle était importante pour la réflexion et l'amélioration des travaux. UN وأعربت الوفود كذلك عن تأييدها لوظيفة التقييم، مشيرةً إلى أهميتها على صعيد التفكير في العمل وتحسينه.
    Il reste encore beaucoup à faire pour renforcer et améliorer cette coopération. UN ولا يزال هناك متسع كبير لتعزيز هذا التعاون وتحسينه.
    Il reste encore beaucoup à faire pour renforcer et améliorer cette coopération. UN ولا يزال هناك متسع كبير لتعزيز هذا التعاون وتحسينه.
    Elles disposeront ainsi d’un cadre opérationnel pour contrôler, mesurer et améliorer de façon suivie leur performance environnementale. UN وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر.
    Il convient d'envisager des tests périodiques du laboratoire pour évaluer et améliorer les performances. UN وينبغي النظر في إجراء اختبارات دورية للمختبرات لتقييم الأداء وتحسينه.
    Veiller à ce que des données complètes soient effectivement communiquées et améliorer la communication. UN ضمان الإبلاغ الوطني الفعال والمكتمل وتحسينه.
    Il importe, face à ces changements, de protéger et d'améliorer le bien-être des femmes autant que possible. UN ومن المهم، في مواجهة هذه التغيرات، حماية رفاه المرأة وتحسينه قدر الإمكان.
    La Suisse juge le moment venu d'accélérer sensiblement et d'améliorer la mise en œuvre du Programme d'action. UN وسويسرا تؤمن بأن الوقت قد حان لتسريع تنفيذه وتحسينه كثيرا.
    Les délégations intéressées ont travaillé assidûment avec l'Union européenne et les autres auteurs afin de mettre à jour et d'améliorer le texte tout en préservant le consensus. UN وقد عملت الوفود المهتمة بجد مع الاتحاد الأوروبي والمقدمين الآخرين لتحديث النص وتحسينه مع الحفاظ على توافق الآراء.
    Le Bureau espère vivement que ce précieux instrument paraîtra bientôt et sera régulièrement mis à jour et amélioré. UN ويشجع المكتب على استكمال هذا المورد القيم مبكراً وعلى استيفائه وتحسينه بشكل منتظم.
    Le site Web du Bureau des affaires de désarmement, mis à jour et amélioré, peut maintenant être consulté à l'adresse < www.un.org/disarmament > . UN يسر مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح أن يعلن إطلاق موقعه الشبكي الذي تم تجديده وتحسينه حديثا: > www.un.org/disarmament < .
    Son pays est essentiellement rural, et la modernisation et l'amélioration de la production agricole sont une priorité majeure de son gouvernement. UN وتسليماً بأن بلده زراعي إلى حد كبير، كان لتحديث الإنتاج الزراعي وتحسينه أولوية رئيسية.
    Je tiens à remercier l'ensemble des pays qui nous ont conseillés pour la présentation et l'amélioration de notre démarche. UN وأود أن أشكر جميع البلدان التي وفرت النصح فيما يتعلق بتقديم مشروعنا وتحسينه.
    C'est là un exemple prometteur qui encourage à poursuivre et à améliorer ce débat. UN وكان هذا مثالا مبشرا جدا بالخير يحتذى به في مواصلة هذا الجزء وتحسينه.
    Reconstruction et amélioration du centre de contrôle de la sécurité UN إعادة بناء مركز المراقبة الأمنية وتحسينه
    La loi relative aux partis politiques a été amendée et améliorée à quatre reprises depuis 1999. UN وقد جرى تعديل القانون المتعلق بالأحزاب السياسية وتحسينه أربع مرات منذ 1999.
    Faute d'adopter de telles mesures, toute amélioration de la situation sera très difficile. UN وبدون هذه الإجراءات فإن أي ارتقاء بالوضع وتحسينه سيكون أمرا بالغ الصعوبة.
    Nous sommes résolus à actualiser constamment le Manuel et à l'améliorer dans tous les cas où cela sera possible au moyen de révisions périodiques. UN ونحن ملتزمون بتحديث الدليل بصورة مطردة، بل وتحسينه حيثما أمكن من خلال إدخال تنقيحات منتظمة عليه.
    Le spécialiste de l'évaluation (hors classe) suit l'application des recommandations des rapports d'évaluation relatifs aux programmes; au niveau des projets, la procédure est en cours de révision et d'amélioration UN تخضع توصيات عمليات التقييم البرنامجية لرصد موظف أقدم مكلف بالتقييم، ويجري حاليا استعراض اﻹجراء وتحسينه على مستوى المشاريع.
    a) Facilite et améliore la coordination des enquêtes et des poursuites entre les autorités compétentes des États membres de l'Union européenne; UN (أ) تنشيط التنسيق وتحسينه بين السلطات المختصة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية؛
    Le Protocole II modifié joue à cet égard un rôle efficace et toujours plus important et la Fédération de Russie continuera à soutenir son renforcement et son amélioration. UN ويضطلع البروتوكول الثاني المعدل في هذا الصدد بدور فعال يزداد على الدوام أهميةً وسيواصل الاتحاد الروسي دعم عملية تعزيزه وتحسينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus