Des modèles, des scénarios et des analyses des profits et pertes portant sur les démarches en cours devraient servir à évaluer les coûts propres à la prévention. | UN | وينبغي أن تستخدم في تقييم تكاليف الوقاية نماذج وسيناريوهات وتحليلات للمكسب والخسارة في الاجراءات الجارية. |
Ces services peuvent inclure des instructions et des analyses afin d'encourager l'amélioration des processus de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle. | UN | وقد تشتمل هذه الخدمات على مشورة وتحليلات للدعوة إلى إدخال تحسينات على الحوكمة، وإدارة المخاطر، وعمليات الرقابة. |
Les délégations ont félicité le secrétariat de la CNUCED de la grande qualité du Rapport, qui renfermait de très utiles renseignements et analyses. | UN | وأثنت الوفود على أمانة اﻷونكتاد لجودة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات وتحليلات مفيدة جدا. |
L'un des principaux mécanismes de liaison est la production de données et d'analyse intéressant une gamme étendue de questions de santé et de nutrition maternelles et infantiles. | UN | ومن آليات الربط الرئيسية انتاج بيانات وتحليلات عن مجموعة واسعة من مسائل صحة الأم والطفل والتغذية. |
Nous comptons qu'à l'avenir les rapports contiendront davantage de précisions et d'analyses. | UN | إننا نتطلع إلى إعداد تقارير في المستقبل تتضمن تفاصيل وتحليلات أكثر. |
Elles ont donc demandé un complément d'information et une analyse, notamment du coût. | UN | ومن ثم، طلبوا معلومات وتحليلات إضافية، لاسيما بالنسبة للتكلفة، فيما يتعلق بهذه الشبكة. |
Il effectue des travaux de recherche et des analyses et soumet au Gouvernement des rapports sur la mise en œuvre de la politique nationale. | UN | ويجري المكتب بحوثاً وتحليلات ويرفع تقارير إلى الحكومة بشأن تنفيذ السياسة الوطنية. |
Il a remercié la médecin-conseil des informations et des analyses qu'elle lui avait communiquées. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لما قدمت له المستشارة الطبية من معلومات وتحليلات. |
En particulier, elle fournit des informations et des analyses sur les questions pertinentes et appuie l'organisation de diverses visites du Groupe sur le terrain. | UN | وشمل ذلك تقديم معلومات وتحليلات بشأن القضايا ذات الصلة، وتوفير الدعم لمجموعة واسعة من الرحلات التي قام بها الفريق. |
Dans ce dernier cas, on a proposé que le Secrétaire général soit invité à faire établir des évaluations et des analyses qui serviraient de base au débat. | UN | وفي الحالة الأخيرة، اقتُرح أن يُطلَب إلى الأمين العام تقديم تقييمات وتحليلات وتشكل أرضية للمناقشة. |
Des exercices d'évaluation et des analyses des informations nationales ont été réalisés dans plus de 20 pays. | UN | أجريت في أكثر من 20 بلدا عمليات للتقييم وتحليلات للمعلومات الوطنية. |
Le rapport de l’enquête fournit des informations et des analyses à l’intention des décideurs, des organisations d’employeurs et de travailleurs, et des cadres des sociétés. | UN | ويتضمن التقرير المتعلق بهذا الاستقصاء معلومات وتحليلات لصانعي القرار ومنظمات أرباب العمل والعمال وكوادر الشركات. |
vii) L'Institut a fourni informations et analyses sur les politiques, stratégies et réalisations du système de justice pénale; | UN | `7` قَدَّم المعهد معلومات وتحليلات بشأن سياسات نظام العدالة الجنائية واستراتيجياته وأدائه؛ |
:: Matériel de médecine légale aux fins des enquêtes et analyses pathologiques : 512 500 euros | UN | :: معدات لتحقيقات وتحليلات الطب الشرعي: 500 512 يورو |
:: Matériel de médecine légale aux fins des enquêtes et analyses pathologiques : 512 500 euros | UN | :: معدات لتحقيقات وتحليلات الطب الشرعي: 500 512 يورو |
Il s'agissait toutefois d'une question intersectorielle qui serait intégrée aux autres travaux de recherche et d'analyse du secrétariat. | UN | غير أن هذه مسألة متعددة المجالات سيتعين إدراجها في بحوث وتحليلات أخرى تضطلع بها الأمانة. |
Le Conseil pourrait également juger bon de demander au Secrétariat des compléments d’information et d’analyse pour les évaluations nationales. | UN | وقد يرغب المجلس أيضا في أن يطلب من اﻷمانة العامة تزويده بمعلومات وتحليلات إضافية فيما يتعلق بالتقييمات الوطنية. |
Pour la plupart, les données disponibles ont été établies à partir de méthodes quantitatives et d'analyses statistiques faisant intervenir un tout petit nombre de variables. | UN | وتستند غالبية البيانات المتاحة إلى منهجيات كمية وتحليلات إحصائية لعدد ضئيل فقط من المتغيرات. |
Conformément aux normes, directives et méthodes de travail internes du CCI, la méthode suivie pour établir le présent rapport comportait un examen préliminaire minutieux, des questionnaires, des entretiens et une analyse approfondie. | UN | وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضا أوليا واستبيانات، ومقابلات، وتحليلات متعمّقة. |
Le présent document expose et analyse les principales orientations et évolutions qui ont marqué le programme de coopération de l'UNICEF au Moyen-Orient et en Afrique du Nord au cours de l'année 1992. | UN | هذه الوثيقة تقدم تقريرا عن الاتجاهات والتطورات الجديدة الرئيسية في التعاون البرنامجي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا خلال عام ١٩٩٢ وتحليلات لهذه الاتجاهات والتطورات. |
En tant que Commission extraparlementaire, elle conseille le Conseil fédéral et publie des études, des analyses et des recommandations en matière de politique migratoire. | UN | وتقدم هذه اللجنة، باعتبارها غير برلمانية، المشورة إلى المجلس الاتحادي وتصدر دراسات وتحليلات وتوصيات بشأن سياسات الهجرة. |
En fournissant des informations commerciales et des analyses de marchés ainsi qu'en organisant des ateliers de renforcement des capacités par groupes de produits; | UN | :: توفير معلومات وتحليلات عن الأسواق، فضلا عن تنظيم حلقات عمل لجماعات المنتجين تُعنى ببناء القدرات؛ |
Ces propositions sont exposées ci-après, accompagnées de points de vue et d'une analyse. | UN | وترد هذه الاقتراحات أدناه، مشفوعة بآراء وتحليلات إضافية. |
- Développer l'étude et l'analyse des professions artistiques exercées par des femmes. | UN | إجراء دراسات وتحليلات للمهن الفنية التي تؤديها المرأة. |
Le BSCI a utilisé des méthodes qualitatives et quantitatives et les résultats de l'examen sont fondés sur son analyse des dossiers, les entretiens qu'il a eus et ses observations. | UN | وقد استمدت نتائج التقييم من مجموعة من الأدلة التي تشمل وثائق وشهادات وملاحظات وتحليلات. |
Des informations sur l'état des marchés et les analyses des prix sont communiquées aux agriculteurs et aux autres acteurs du secteur. | UN | وتوفر الحكومة المعلومات عن حالة السوق وتحليلات الأسعار للمزارعين وأصحاب المصلحة الآخرين. |
À cette fin, il faudrait recenser et analyser plus rigoureusement ces activités, et notamment mettre en évidence les processus politiques suivant lesquels les décideurs abordent les questions de santé mondiale et se prononcent à leur sujet et évaluer les retombées de ces questions sur la politique étrangère. | UN | ويتطلب هذا الهدف إجراء فهرسة وتحليلات أكثر انتظاما لهذه الأنشطة، ولا سيّما توثيق العمليات السياسية التي يضطلع من خلالها صناع السياسة الخارجية بالمسائل المتعلقة بالصحة في العالم ويتخذون إجراءات من منطلقها، وتقييم أثر الصحة العالمية على السياسة الخارجية. |
Un grand nombre des initiatives communes ont porté sur les enquêtes destinées à établir des données de référence et sur les analyses de situation. | UN | وشملت معظم المبادرات المشتركة إجراء دراسات استقصائية أولية، وتحليلات للأوضاع. |