"وترى الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • les États-Unis estiment
        
    • avis des États-Unis
        
    • les États-Unis considèrent
        
    • les États-Unis pensent
        
    • les États-Unis sont convaincus
        
    • aux yeux des États-Unis
        
    • les États-Unis sont d'avis
        
    les États-Unis estiment que le désarmement et le développement sont deux questions distinctes que l'on ne peut considérer comme intrinsèquement liées. UN وترى الولايات المتحدة أن نزع السلاح والتنمية مسألتان متمايزتان لا يمكن اعتبارهما مرتبطتين ارتباطا عضويا.
    les États-Unis estiment qu'il est manifeste qu'il faut continuer d'établir des rapports sur la mise en œuvre de cette Stratégie. UN وترى الولايات المتحدة أن هناك ضرورة واضحة لاستمرار رفع تقارير عن تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    les États-Unis estiment que, cette année encore, le projet de résolution portant sur cette question ne répond pas aux critères fondamentaux d'équité et d'équilibre. UN وترى الولايات المتحدة أن مشروع القرار، مرة أخرى هذا العام، لا يستوفي المعايير الأساسية للإنصاف والتوازن.
    De l'avis des États-Unis, il n'a pas été porté atteinte au droit de la République islamique d'être dûment représentée à la Conférence d'examen. UN وترى الولايات المتحدة أن حق جمهورية إيران الإسلامية في أن تكون ممثلة على الوجه الصحيح في المؤتمر الاستعراضي لم يُقوض.
    les États-Unis considèrent que ces mesures ont été très efficaces pour prévenir les activités illicites de pêche au filet dérivant. UN وترى الولايات المتحدة أن هذا الجهد موفق للغاية في ردع أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة غير المرخص به.
    les États-Unis pensent que les propositions qu'ils ont avancées ne compromettent pas ces intérêts. UN وترى الولايات المتحدة أن الاقتراحات التي تقدمت بها لا تعرِّض هذه المصالح للخطر.
    les États-Unis sont convaincus que nous pouvons aider les pays touchés par les mines de la façon la plus efficace en soutenant des programmes nationaux durables. UN وترى الولايات المتحدة أننا يمكن بأكبر قدر من الفعالية أن نمد يد العون للبلدان المتأثرة بالألغام وذلك بدعم البرامج المحلية المستدامة.
    les États-Unis estiment que l'Accord sur les stocks de poissons est un complément important à la Convention. UN وترى الولايات المتحدة أن اتفاق الأرصدة السمكية هذا يمثِّل ملحقا هاما لاتفاقية قانون البحار.
    De ce fait, les États-Unis estiment qu'elle ne s'inscrit pas dans le plan à moyen terme. UN وترى الولايات المتحدة أن اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز، على هذا النحو، قد لا يكون ذا صلة بالخطة المتوسطة اﻷجل.
    les États-Unis estiment que, cette année encore, le projet de résolution sur cette question ne répond pas aux critères fondamentaux d'équité et d'équilibre. UN وترى الولايات المتحدة أن مشروع القرار، مرة أخرى هذا العام، لا يستوفي المعايير الأساسية للإنصاف والتوازن.
    les États-Unis estiment qu’il y a transfert de matériel militaire au moment où le titre de propriété concernant ce matériel est transféré entre les États-Unis et un autre pays. UN وترى الولايات المتحدة أن عملياتها لنقل المعدات العسكرية تتم وقت نقل سند ملكية المعدات العسكرية بين الولايات المتحدة وبلد آخر.
    les États-Unis estiment que la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires aura atteint ses objectifs si elle procède à un bilan complet et si elle est le lieu d'un débat constructif sur les futures aspirations des parties. UN وترى الولايات المتحدة أن نجاح مؤتمر عام ٢٠٠٠ لاستعراض المعاهدة سيرتبط بإجرائه استعراضا شاملا ومناقشة بناءة لطموحات اﻷطراف في المستقبل.
    les États-Unis estiment aussi qu'il serait bon de regrouper trois des départements du Secrétariat s'occupant de développement sous l'autorité d'un seul secrétaire général adjoint qui serait notamment secrétaire exécutif du Conseil. UN وترى الولايات المتحدة أن من المفيد أيضا أن تُجمع ثلاث إدارات من اﻹدارات المعنية بالتنمية في اﻷمانة العامة تحت سلطة وكيل لﻷمين العام واحد يتولى بخاصة منصب اﻷمين التنفيذي للمجلس.
    De l'avis des États-Unis, ce principe vise les arsenaux et comporte deux aspects fondamentaux. UN وترى الولايات المتحدة أن المراد بهذا المفهوم هو الأسلحة وهو يتكون من عنصرين أساسيين.
    L'appui que tous les autres États Membres ont donné à l'édification de ce consensus devrait, de l'avis des États-Unis, servir de modèle lors des discussions qui se tiendront à l'avenir à l'Assemblée générale au sujet des questions du Moyen-Orient. UN وترى الولايات المتحدة أن الدعم الذي قدمته كل الدول اﻷعضاء لبناء هذا التوافق في اﻵراء ينبغي أن يصبح نموذجا للمناقشات المتعلقة بالشرق اﻷوسط في المستقبل في الجمعية العامة.
    De l'avis des États-Unis, cette approche est celle qui rend le mieux justice au paragraphe 3 de l'article VIII du Traité ainsi qu'aux paragraphes 4 et 7 de la décision sur le renforcement du processus d'examen adoptée en 1995. UN وترى الولايات المتحدة أن هذا النهج هو الوسيلة المثلى التي يتحقق بها المغزى الكامل للفقرة ٣ من المادة الثامنة من المعاهدة، والفقرتين ٤ و ٧ من القرار المتخذ عام ١٩٩٥ بشأن تعزيز عملية الاستعراض.
    les États-Unis considèrent que leur mise en œuvre de la résolution est essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationale, et continueront à œuvrer pour une application large de la résolution. UN وترى الولايات المتحدة أن تنفيذها للقرار أمر أساسي للحفاظ على السلام والأمن الدوليين، وستواصل العمل من أجل تنفيذه التام.
    les États-Unis considèrent que leurs transferts de matériel militaire se font au moment où le titre de propriété du matériel en question est transféré entre les États-Unis et un autre pays. UN وترى الولايات المتحدة أن عمليات نقل المعدات العسكرية تحدث في الوقت الذي ينتقل فيه سند ملكية المعدات من الولايات المتحدة إلى بلد آخر.
    les États-Unis considèrent que la réalisation de cet objectif faciliterait par contrecoup le dialogue au sujet du grand nombre de questions complexes liées à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN وترى الولايات المتحدة أن تحقيق هذا الهدف سيسهل بدوره الحوار بشأن طائفة واسعة من القضايا المعقدة المحيطة بإقامة منطقة إقليمية خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    les États-Unis pensent que les responsables des atrocités au Darfour doivent rendre des comptes. UN وترى الولايات المتحدة أنه يجب مساءلة المسؤولين عن الفظائع في دارفور.
    les États-Unis sont convaincus que le développement n'excluant aucun des deux sexes est la voie à suivre - pour les institutions donatrices, les pays en développement, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وترى الولايات المتحدة أن التنمية المراعية للمنظور الجنساني هي الطريقة الصحيحة للعمل، سواء بالنسبة إلى الوكالات المانحة أو البلدان النامية أو المنظمات غير الحكومية أو القطاع الخاص.
    75. aux yeux des États-Unis et de leurs alliés, la mise au point clandestine d'armes nucléaires par certains pays non parties au Traité est justifiable. UN 75 - وترى الولايات المتحدة وحلفاؤها أن هناك ما يبرر قيام دول غير أطراف في المعاهدة بالتطوير السري للأسلحة النووية.
    les États-Unis sont d'avis que le projet de résolution présente un tableau des progrès réguliers dans ce domaine très important, sur la base de l'engagement ferme des deux pays de poursuivre leur coopération. UN وترى الولايات المتحدة أن مشروع القرار يقدم صورة لتقدم مطرد في هذا المجال البالغ الأهمية، استناداً إلى الالتزام الراسخ من كلا البلدين بمواصلة التعاون بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more