"وتساعد" - Translation from Arabic to French

    • aide
        
    • aident
        
    • contribuent
        
    • contribue
        
    • permettent
        
    • aider
        
    • permet
        
    • et contribuer
        
    • contribué
        
    • aidé
        
    Le service d'assistant personnel, en particulier, aide les personnes lourdement handicapées à prendre part aux activités sociales. UN وتساعد خدمة المساعد الخاص، بوجه خاص، الأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة على المشاركة في الأنشطة الاجتماعية.
    Le Département des statistiques du FMI aide le Directeur général à vérifier la fiabilité des informations statistiques communiquées par les États membres. UN وتساعد إدارة الإحصاءات في صندوق النقد الدولي المدير العام على التحقق من دقة المعلومات الإحصائية المقدمة من الأعضاء.
    Ces bourses aident les personnes qui travaillent déjà à acquérir les connaissances et compétences qui faciliteront le développement de leur pays. UN وتساعد هذه المنح الأشخاص في القوة العاملة على اكتساب المعارف والمهارات التي تساعدهم في تنمية بلدهم الأصلي.
    Ces contacts entretiennent un sentiment de confiance entre les communautés et contribuent à atténuer le sentiment d'isolement qu'éprouvent les Chypriotes turcs. UN فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة الذي أعرب عنه القبارصة الأتراك.
    La participation du PAM contribue à garantir que les programmes et activités de lutte contre la faim sont parfaitement incorporés dans le Programme intégré. UN وتساعد مشاركة البرنامج في ذلك على ضمان إدخال برامج وأنشطة الحد من الجوع في عملية برنامج التنمية الزراعية الشاملة.
    Tous ces arrangements permettent la mise en œuvre du Pacte. UN وتساعد كل هذه الترتيبات على الامتثال لأحكام العهد.
    À ce jour, elle contient des informations sur 3 000 locaux, qui peuvent aider à gérer les enquêtes sur la sécurité physique. UN وتحتوي حاليا على معلومات عن 000 3 مبنى، وتساعد في إدارة الدراسات الاستقصائية للأمن المادي لمباني الأمم المتحدة.
    La société leur offre une aide en matière d'achat de matières premières, de conception et de marketing. UN وتساعد المؤسسة في شراء المواد اﻷولية، وتوفير تصميم المشروع، والمعلومات المتعلقة بالتسويق وما إلى ذلك.
    La FAO aide plusieurs pays à mettre en place des systèmes de gestion et de protection en prévision des inondations. UN وتساعد منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بلدانا عديدة في مجال إقامة نظم للوقاية من الفيضانات وإدارتها.
    La possibilité offerte au personnel de consulter ces profils en ligne favorise la transparence et aide à la planification des carrières. UN وتساعد إتاحة هذه النبذ الوظيفية على الإنترنت وإمكانية وصول الموظفين إليها في تعزيز الشفافية والتخطيط للحياة الوظيفية.
    D'un côté elle ment, de l'autre elle aide avec l'enquête. Open Subtitles وتساعد في التحقيق بجانب آخر هذا غير منطقي
    Le Département aide à définir, à établir et à perfectionner le cadre institutionnel, technique et juridique de ces programmes. UN وتساعد الادارة في تحديد وإنشاء وتحسين الاطار المؤسسي والتقني والقانوني لبرامج الاستثمار.
    Ces informations aident à renforcer la responsabilisation, et contribuent à une prise de décisions éclairée. UN وتساعد هذه المعلومات على تعزيز المساءلة كما تسهم في اتخاذ القرارات المستنيرة.
    Ils aident les prestataires de services financiers à démontrer leur solvabilité potentielle et leur capacité de gérer la dette pour accroître leurs portefeuilles. UN وتساعد القروض مقدمي الخدمات المالية في إثبات جدارتهم الائتمانية الكامنة وقدرتهم على إدارة الديون من أجل تنمية حافظاتهم.
    Ils aident les prestataires de services financiers à démontrer leur solvabilité latente et leur capacité de gérer la dette pour accroître leurs portefeuilles. UN وتساعد القروض مقدمي الخدمات المالية في إثبات جدارتهم الائتمانية الكامنة وقدرتهم على إدارة الديون من أجل تنمية حوافظهم.
    Ces compétences contribuent à motiver les pauvres à participer à la création d'innovations équitables. UN وتساعد هذه المهارات على تحفيز الفقراء على المشاركة في استحداث الابتكارات الشاملة للجميع.
    La mondialisation contribue également à perpétuer le système patriarcal dominant. UN وتساعد العولمة أيضاً على استدامة نظام أبوي سائد.
    Elle approuve les normes internationales et contribue à élaborer des conventions et des accords internationaux. UN وتتولى الفاو الموافقة على المعايير الدولية وتساعد في إعداد الاتفاقيات والاتفاقات الدولية.
    Outre qu'elles permettent de répondre aux besoins immédiats, ces interventions contribuent à éviter des déplacements de population ultérieurs. UN وتساعد الأنشطة من هذا القبيل، بالإضافة إلى تلبية الاحتياجات الفورية، في الحيلولة دون التشرد في المستقبل.
    On espère qu'à l'avenir les ONG pourront aussi participer et aider à l'établissement des rapports nationaux. UN ومما يؤمل أن يتسنى للمنظمات غير الحكومية أيضا أن تشارك وتساعد في تجميع التقارير الوطنية في المستقبل القريب.
    Cette stratégie permet d'étendre la couverture et de répondre aux besoins en matière de planification familiale à l'échelon communautaire. UN وتساعد هذه الاستراتيجية على توسيع نطاق تنظيم الأسرة وتلبية الحاجة إلى مثل هذا التنظيم على مستوى القاعدة الشعبية.
    Ils devraient établir les responsabilités et contribuer à la réparation des incidences négatives sur les droits de l'homme. UN وينبغي أن تتيح هذه الآليات المساءلة وتساعد في إتاحة جبر الضرر الناجم عن انتهاك حقوق الإنسان.
    Les centres d'information sont une source précieuse d'informations et ont contribué à combler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement. UN وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le recours à la technologie en ligne a aidé les équipes à travailler virtuellement. UN وتساعد التكنولوجيا القائمة على الإنترنت تلك الأفرقة على العمل بالوسائل الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more