"وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية" - Translation from Arabic to French

    • et le règlement pacifique des différends
        
    • et au règlement pacifique des différends
        
    • et du règlement pacifique des différends
        
    • et de règlement pacifique des différends
        
    • et le règlement pacifique des conflits
        
    • et règlement pacifique des conflits
        
    • et règlement pacifique des différends
        
    • un règlement pacifique des différends
        
    • le règlement pacifique des différends ainsi
        
    • règlement pacifique des différends et aux discussions
        
    5264e séance Le rôle de la société civile dans la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends UN الجلسة 5264 دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Le rôle de la société civile dans la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends UN دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    L'Article 33 de la Charte est essentiel pour la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends. UN 41 - تعتبر المادة 33 من الميثاق عاملا أساسيا لمنع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Il a aussi lancé un appel au calme, au retour de l'état de droit et au règlement pacifique des différends. UN كما دعا إلى الهدوء والعودة إلى سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Résolues à respecter et à mettre en oeuvre les dispositions de la Charte des Nations Unies, les principes du bon voisinage et du règlement pacifique des différends et les règles générales du droit international; UN إذ يعربان عن التزامهما باحترام وإعمال ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ علاقات حسن الجوار، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية والقواعد العامة للقانون الدولي؛
    19. On a estimé qu'il faudrait renforcer les mécanismes de diplomatie préventive et de règlement pacifique des différends. UN ٩١ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تعزيز آليات الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Elle a pris acte des problèmes et des griefs profonds qui existaient au sein du système international et noté qu'il importait que l'ONU permette à tous les membres de la communauté internationale de s'exprimer afin de garantir le multilatéralisme, le respect mutuel et le règlement pacifique des différends. UN وأشارت إلى وجود مشاكل ومظالم مترسخة في النظام الدولي، وأهمية أن تقوم الأمم المتحدة بإعلاء صوت جميع أعضاء المجتمع الدولي، من أجل ضمان التعددية والاحترام المتبادل وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    La délégation soudanaise se félicite donc que le débat en cours à la Commission soit axé sur l'état de droit et le règlement pacifique des différends internationaux. UN لذا، فإن وفد السودان يثمن عاليا اتخاذ موضوع سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية كإطار لمداولات اللجنة السادسة لهذه الدورة.
    Comme le note le Secrétaire général dans son rapport, il implique aussi le renforcement des capacités, la lutte contre l'impunité et le règlement pacifique des différends. UN فكما لوحظ في تقرير الأمين العام، إنه يشمل أيضا بناء القدرات، ومكافحة الإفلات من العقاب، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Le fait que la Conférence se tienne à la date prévue était un message clair en direction de ceux qui cherchaient à arrêter la marche de l'humanité vers la compréhension mutuelle entre les peuples et le règlement pacifique des différends. UN وقال إن انعقاد المؤتمر في موعده المقرر يمثل رسالة واضحة إلى أولئك الذين يسعون إلى وقف مسيرة التقدم في اتجاه التفاهم المتبادل فيما بين الشعوب وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    2. Le rôle de la société civile dans la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends UN 2 - دور المجتمع المدني في منع النـزاعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Le rôle de la société civile dans la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends UN الفصل 16 - دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Il faudra adopter les politiques et stratégies voulues pour promouvoir la confiance, la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends. UN وسيتعين اعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية ملائمة لتعزيز بناء الثقة، ومنع نشوب النزاعات، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Il faudra adopter les politiques et stratégies voulues pour promouvoir la confiance, la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends. UN وسيتعين اعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية ملائمة لتعزيز بناء الثقة، ومنع نشوب النزاعات، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Ces conférences tenues à La Haye et à St. Pétersbourg ont réuni des experts qui ont examiné de manière approfondie des questions touchant au désarmement, au droit humanitaire et au règlement pacifique des différends. UN وأشارت إلى أن المؤتمر الذي عقد في لاهاي وسانت بيترسبيرغ ضم خبراء اجتمعوا بغرض القيام بدراسة مستفيضة لمسائل نزع السلاح والقانون اﻹنساني وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Outre le droit international, la coopération s'étend aujourd'hui à des questions économiques, environnementales et humanitaires et au règlement pacifique des différends. UN وإلى جانب ميدان القانون الدولي، تشمل مجالات التعاون الآن مسائل تتصل بالقوانين الاقتصادية والبيئية والإنسانية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Or, si les travaux de la Cour ne sont pas largement accessibles, elle ne peut contribuer réellement à la prévention des conflits et au règlement pacifique des différends. UN وإذا لم تكن أعمال المحكمة متاحة على نطاق واسع، فإنه لن تكون هناك إمكانية لتحقق إسهامها في منع الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    On a fait observer qu’il serait peut-être utile que le Conseil coordonne les activités des différents organes opérant dans le domaine de l’alerte avancée et de la prévention et du règlement pacifique des différends. UN وذكر أنه قد يكون من المفيد أن يتولى المجلس تنسيق اﻷنشطة التي تتناولها مختلف الهيئات في ميدان اﻹنذار المبكر وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية الوقائية.
    Le respect des principes des relations de bon voisinage et de règlement pacifique des différends avec d'autres nations constitue une condition préalable essentielle. UN ومبادئ علاقات حسن الجوار وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية شروط أساسية مسبقة.
    149. Appliquer le programme national d'éducation civique pour la démocratie et la paix qui encourage la défense des droits de l'homme, une nouvelle culture politique et le règlement pacifique des conflits. UN ١٤٩ - تنفيذ برنامج قومي للتربية الوطنية، تعزيزا للديمقراطية والسلام، يؤكد أهمية حماية حقوق اﻹنسان وتجديد الثقافة السياسية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Le terrorisme s'en prend aux valeurs qui constituent l'essence même de la Charte des Nations Unies : respect des droits de l'homme; primauté du droit; règles de la guerre qui protègent les civils; tolérance entre les peuples et les nations; et règlement pacifique des conflits. UN 145- إن الإرهاب يهاجم القيم التي تكمن في جوهر ميثاق الأمم المتحدة: من احترام حقوق الإنسان؛ وسيادة القانون؛ وقواعد الحرب التي تحمي المدنيين؛ والتسامح فيما بين الشعوب والدول؛ وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Le droit à l'autodétermination doit être exercé à trois conditions importantes : respect des principes de démocratie, de protection des droits de l'homme et des droits des minorités nationales, inviolabilité des frontières étatiques et règlement pacifique des différends. UN وينبغي ممارسة الحق في تقرير المصير استنادا إلى ثلاثة شروط أساسية: التمسك بمبادئ الديمقراطية، وحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية؛ وحرمة حدود الدول؛ وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    63. Mme MASUKU (Swaziland) demeure convaincue que l'Organisation des Nations Unies est l'instance la mieux à même d'assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales et de favoriser un règlement pacifique des différends. UN ٦٣ - السيد ماسوكو )سوازيلند(: قال إن وفده ما زال مقتنعا بأن اﻷمم المتحدة تمثل أنسب محفل لصون السلم واﻷمن الدوليين وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    1. Souligne que des négociations efficaces facilitent beaucoup la conduite des relations internationales, le règlement pacifique des différends ainsi que l'instauration de nouvelles normes internationales applicables à la conduite entre États; UN ١ - تشدد على أهمية إجراء مفاوضات فعالة في مجال إدارة العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ووضع قواعد دولية جديدة لسلوك الدول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more