Il peut légiférer sur toutes questions, à l'exception de celles touchant l'organisation et le fonctionnement du Gouvernement. | UN | ويمكن له التشريع في جميع المجالات، باستثناء ما يتعلق منها بتنظيم الحكومة وتسيير أعمالها. |
Et, surtout, l'Organisation est aujourd'hui essentielle à la promotion et à la conduite des relations internationales. | UN | والأهم من ذلك أن الأمم المتحدة في الوقت الحاضر منظمة ضرورية لتعزيز وتسيير العلاقات والأعمال الدولية. |
ii) Questions administratives, budgétaires et de gestion stratégique | UN | `2` مسائل الإدارة والميزانية والاستراتيجية وتسيير الأعمال |
5. Exprime son plein appui au Représentant spécial du Secrétaire général, notamment à l'action qu'il mène pour améliorer la stabilité et la gouvernance, en coopération étroite avec le Gouvernement haïtien, et réaffirme qu'il a qualité pour coordonner et diriger toutes les activités des organismes, fonds et programmes des Nations Unies en Haïti; | UN | 5 - يعرب عن دعمه التام للممثل الخاص للأمين العام، وبخاصة في جهوده المتصلة بتعزيز الاستقرار والحوكمة، بالتعاون الوثيق مع حكومة هايتي، ويؤكد مجددا سلطته فيما يتعلق بتنسيق وتسيير جميع أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في هايتي؛ |
Avril 2000 Québec (Canada) : séminaire franco-québecois : administration et gestion des juridictions (comparaison entre les différents systèmes d'administration judiciaire) | UN | نيسان/أبريل 2000: كوبيك - كندا حلقة دراسية عن تنظيم وتسيير المحاكم بمشاركة قضاة كنديين ومسؤولين من وزارة العدل |
Cuba avait rempli ses obligations relatives aux droits de l'homme à l'échelle du monde en contribuant d'une manière exemplaire à la création et au fonctionnement du Conseil. | UN | وقد لبت كوبا التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، بأداء دور مثالي في إنشاء المجلس وتسيير أعماله. |
Mise en place et fonctionnement des cinq institutions soutenant la démocratie | UN | إنشاء خمس مؤسسات لدعم الديمقراطية وتسيير أعمال هذه المؤسسات |
La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. | UN | ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها. |
Les statistiques du secteur public accessibles sur le site Web du programme concernent essentiellement la rémunération et l'emploi dans le secteur public. | UN | وتركز إحصاءات القطاع العام المتوافرة من خلال موقع إدارة وتسيير الشؤون العامة على الأجور والعمالة في القطاع العام. |
Faciliter la mise en place et le fonctionnement d'un nouveau partenariat ainsi que d'un groupe de travail sur la gestion écologiquement rationnelle des équipements électroniques usés et en fin de vie. | UN | تيسير إنشاء وتسيير شراكة جديدة وفريق عامل معني بالإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعمَلة والهالكة. |
Nécessité de rétablir l'ordre constitutionnel et le fonctionnement des organes de l'État. | UN | الحاجة إلى إعادة إرساء القانون الدستوري والنظام العام وتسيير أعمال أجهزة الدولة. |
Il peut légiférer sur toutes questions, à l'exception de celles touchant l'organisation et le fonctionnement du Gouvernement. | UN | ويمكن له التشريع في جميع المجالات، باستثناء ما يتعلق منها بتنظيم الحكومة وتسيير أعمالها. |
Une vague d'actes de terrorisme cruels et aveugles entament aujourd'hui le tissu social dans certains pays et empêchent la conduite de relations internationales normales. | UN | وفي هذه اﻷيام، تعرض للخطر موجة من اﻹرهاب القاسي واﻷعمى البنية الاجتماعية لبعض الدول وتسيير العلاقات الدولية المنظمة. |
Il existe un certain nombre de moyens devant permettre d'améliorer la gestion et la conduite des opérations de maintien de la paix. | UN | وهناك طرق عديدة لتحسين إدارة وتسيير عمليات حفظ السلام. |
En revanche, il incombe aux Etats Membres d’être prêts à agir, de veiller à ce que la préparation et la conduite des opérations de maintien de la paix soient cohérentes et à assurer l’appui matériel et politique pour les opérations qu’ils ont établies. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الوقت ذاته أن تكون على استعداد للتصرف حتى يتسنى تأمين الاتساق في إعداد وتسيير عمليات حفظ السلام وتوفير الدعم المادي والسياسي للعمليات التي تنشئها. |
La situation est plus complexe dans le secteur de la pêche artisanale extensive où la mise en place et l'exploitation du système de gestion exigent une assistance technique de plus longue durée. | UN | وفي هذه الحالات، من المتوقع أن تطول فترة تقديم المساعدات الإنمائية اللازمة لإقامة وتسيير نظام الإدارة. |
:: Renforcement des capacités communautaires de gestion des ressources et de conduite des affaires publiques. | UN | :: دعم قدرات المجتمعات المحلية وتعزيزها في مجالي إدارة الموارد وتسيير الشؤون العامة. |
5. Exprime son plein appui au Représentant spécial du Secrétaire général, notamment à l'action qu'il mène pour améliorer la stabilité et la gouvernance, en coopération étroite avec le Gouvernement haïtien, et réaffirme qu'il a qualité pour coordonner et diriger toutes les activités des organismes, fonds et programmes des Nations Unies en Haïti; | UN | 5 - يعرب عن دعمه التام للممثل الخاص للأمين العام، وبخاصة في جهوده المتصلة بتعزيز الاستقرار والحوكمة، بالتعاون الوثيق مع حكومة هايتي، ويؤكد مجددا سلطته فيما يتعلق بتنسيق وتسيير جميع أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في هايتي؛ |
Il contient des informations sur l'administration et la gestion de l'Institut; ses programmes et activités; la coopération et les partenariats internationaux; et le financement de l'Institut et le soutien dont il bénéficie. | UN | ويقدّم معلومات عن إدارة المعهد وتسيير شؤونه؛ وبرامجه وأنشطته الموضوعية؛ والتعاون الدولي والشراكات؛ وتمويل المعهد ودعمه. |
Activités liées à la création et au fonctionnement des tribunaux pénaux internationaux et hybrides | UN | 4-2 الأنشطة ذات الصلة بإنشاء المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة وتسيير أعمالها |
L'avant-projet de loi portant organisation et fonctionnement de la Commission a été adopté au niveau du Gouvernement. | UN | وقد اعتمدت الحكومة مشروع القانون المتعلق بتنظيم اللجنة وتسيير أعمالها. |
La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. | UN | وينص دستور الجمهورية والمعاهدات على الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها. |
Ils doivent s'acquitter de leurs fonctions officielles et gérer leurs affaires privées de façon que la confiance du public dans leur propre intégrité et dans celle de l'organisation qui les emploie soit préservée et renforcée. | UN | وينبغي لهم تأدية واجباتهم الرسمية وتسيير شؤونهم الخاصة على نحو يحافظ على الثقة العامة في نزاهتهم الشخصية ونزاهة منظمتهم ويعزز هذه الثقة. |
:: Elle gère le déroulement des procès et mène les débats. | UN | :: إدارة المحاكمات وتسيير إجراءات المحكمة. |
3. Projet de chapitre II " organisation et conduite de la conférence préparatoire " | UN | ٣ - مشروع الفصل الثاني، " عقد وتسيير المداولات التحضيرية " |