"وتشكيله" - Translation from Arabic to French

    • et la composition
        
    • et sa composition
        
    • et de la composition
        
    • de sa composition
        
    • à la composition
        
    C'est pourquoi la taille et la composition du Conseil et l'autorité de ses membres devraient obéir aux notions d'ouverture et de modernisation plutôt qu'à celles du secret et de l'immobilité. UN ولهذه اﻷسباب، فإن حجم المجلس وتشكيله وسلطة أعضائه ينبغي أن تستجيب لمفاهيم الصراحة والاستحداث بدلا من السرية والجمود.
    L'ampleur et la composition du Conseil ne peuvent être considérées comme équitables aujourd'hui, au regard d'aucun critère. UN ذلك أن حجم المجلس وتشكيله الحالي لا يمكن أن يعدا بأي مقياس منصفين.
    Nous pensons que le fonctionnement et la composition du Conseil de sécurité en font partie. UN ونرى، أن مجلس الأمن وتشكيله يمثلان أحد هذه العناصر.
    Elle aimerait avoir davantage de renseignements sur le Conseil, notamment sur son mandat et sa composition. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة المزيد من المعلومات عن المجلس، وبخاصة ولايته وتشكيله.
    Il importe d'examiner tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité, y compris ses méthodes de travail et sa composition. UN ويجب أن تكون كل جوانب إصلاح مجلس الأمن مشمولة، بما فيها أساليب عمل المجلس وتشكيله.
    Le Venezuela estime qu'aucun aspect du fonctionnement et de la composition du Conseil de sécurité ne devrait être écarté a priori dans cet exercice. UN وترى فنزويلا أنه لا يجب استبعاد أي جانب من جوانب أداء المجلس وتشكيله مسبقا مــن هــذه العملية.
    Le Nigéria a toujours estimé que la réforme des Nations Unie ne serait pas complète sans une réforme fondamentale du Conseil de sécurité, une augmentation de sa taille et un élargissement de sa composition. UN لقد كان موقف نيجيريا دائما هو أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح شامل، والزيادة في حجم مجلس الأمن وتشكيله.
    S'agissant du premier groupe, c'est l'Assemblée générale qui doit s'entendre sur les changements à apporter à la taille et à la composition du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بالمجموعة اﻷولى، فإن الجمعية العامة هي التي عليها أن توافق على تغييرات في حجم مجلس اﻷمن وتشكيله.
    L'Indonésie appuie également les efforts continus pour revoir la taille et la composition du Conseil de sécurité, ainsi que ses méthodes de travail. UN وتؤيد إندونيسيا أيضا الجهود المتواصلة المبذولة لدراسة حجم مجلس الأمن وتشكيله وكذلك أساليب عمله.
    En outre, le Parlement a adopté une loi concernant le conseil judiciaire, auquel a été conféré un statut particulier et dont les compétences et la composition ont été élargies. UN وعلاوة على ذلك اعتمد البرلمان قانوناً خاصاً بالمجلس القضائي، الذي أصبح له نظام خاص مع توسيع اختصاصاته وتشكيله.
    Le mandat et la composition du Groupe consultatif d'experts seront dûment révisés pour qu'ils correspondent à la mission qui lui est assignée. UN وسوف يجري تنقيح اختصاصات فريق الخبراء وتشكيله بصورة وافية لكي تلائم الغرض منه.
    Pour être concrète et utile, une telle analyse devrait, naturellement, englober les différentes possibilités qui s'offrent pour l'élargissement et la composition du Conseil. UN وبغية أن يكون هذا التحليل ذا معنى ومفيدا، فعليه، بالطبع، أن ينظر في مختلف اﻹمكانيات التي يمكن أن يكون عليها حجم المجلس وتشكيله.
    À sa première session, la Plénière a prié le Groupe d'experts multidisciplinaire, en collaboration avec le Bureau, de faire une recommandation sur la structure régionale et la composition futures du Groupe. UN 23 - طلب الاجتماع العام في دورته الأولى من فريق الخبراء المتعدد التخصصات أن يعمل مع المكتب، ويقدم توصيات عن الهيكل الإقليمي المحتمل للفريق وتشكيله في المستقبل.
    La Plénière souhaitera peut-être examiner la recommmandation du Groupe et du Bureau en vue de parvenir à un accord sur la structure régionale et la composition futures du Groupe. UN 24 - وقد يرغب الاجتماع العام مناقشة توصية الفريق والمكتب بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن الهيكل الإقليمي للفريق وتشكيله.
    Suite à l'adoption de la résolution 57/286 de l'Assemblée générale, un groupe de travail a été chargé d'examiner l'effectif et la composition du Comité mixte. UN 8 - وذكر أنه بعد اعتماد الجمعية العامة للقرار 57/286، أنشئ فريق عامل للقيام باستعراض لحجم المجلس وتشكيله.
    On est généralement d'avis qu'une fois que le Conseil de sécurité aura été élargi, le nombre de ses membres et sa composition ne devraient pas être un obstacle, mais plutôt un atout pour la prise de décision et l'action décisives, jouissant de l'appui et de la coopération les plus larges possibles de l'ensemble des Membres. UN والرأي السائد هو أنه إذا ما تم توسيع مجلس اﻷمن، فإن حجمه وتشكيله لن يصبحا عائقين وإنما رصيدا لصنع القرار والعمل الفعالين على نحو يكفل أوسع دعم وتعاون ممكن من اﻷعضاء عموما.
    Le Viet Nam appuie l'augmentation du nombre des membres permanents et non permanents du Conseil pour augmenter sa représentativité et sa composition démocratique. UN إن فييت نام تؤيد زيادة عدد أعضاء المجلس، لتعزيز صفته التمثيلية وتشكيله الديمقراطي، وتساند زيادة العدد في فئتي اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Elle reconnaît que le choix des publications devrait être fonction de leur pertinence et de leur utilisation, et espère que le Comité des publications de l'ONU recommencera prochainement à fonctionner. Elle souhaiterait obtenir un supplément d'information sur son mandat et sa composition. UN وهي توافق في أن قرارات تحديد الوثائق التي تنشر ينبغي أن تكون قائمة على اعتبارات الأهمية والاستعمال، وتترقب استئناف أعمال مجلس الأمم المتحدة للمنشورات؛ وسيكون من دواعي الترحيب أن يتم توفير المزيد من المعلومات عن ولاية ذلك المجلس وتشكيله.
    Ils ont toutefois prévenu que la future armée devrait être soumise au contrôle démocratique et au respect du principe de responsabilité, qu'elle ne devrait pas être rétablie au détriment du développement de la Police nationale d'Haïti, et que sa taille et sa composition devraient reposer sur un examen plus élargi du secteur de la sécurité. UN غير أنهم نبّهوا إلى ضرورة أن يخضع جيش المستقبل للرقابة والمساءلة بروح ديمقراطية، وأنه لا ينبغي إعادته على حساب تطوير الشرطة الوطنية الهايتية، وينبغي أن يخضع حجمه وتشكيله لمراجعة أوسع نطاقا من قبل القطاع الأمني.
    Comme beaucoup d'autres États, Israël a plaidé en faveur d'une réforme radicale des modalités de fonctionnement, du mandat, des fonctions et de la composition du Conseil. UN وشأن دول أخرى كثيرة، نادت إسرائيل بإجراء إصلاحات جوهرية في أساليب عمل المجلس وولايته ووظائفه وتشكيله.
    Il déciderait également d'un examen futur de la question du droit de veto, et il prévoit un examen de l'efficacité et de la composition du Conseil 15 ans après l'entrée en vigueur des changements proposés. UN ويقرر النظر في المستقبل في مسألة حق النقض، ويتوقع استعراض فعالية المجلس وتشكيله بعد انقضاء 15 سنة على بدء نفاذ التغييرات المقترحة.
    Mais pour les détails, s'agissant de ses modalités, de sa taille et de sa composition, les avis diffèrent. UN بيد أن اختلافات كبيرة لا تزال قائمة فيما يتعلق بنموذجه المحدد وحجمه وتشكيله.
    Quant aux autres questions de fond relatives à la taille et à la composition du Conseil, au caractère aussi délicat que controversé et bien qu'il existe à leur sujet des divergences jusqu'à présent difficiles à concilier, un accord existe tout de même quant à la nécessité d'élargir le Conseil de sécurité afin d'assurer une représentation géographique plus équilibrée. UN ورغم وجود خلافات تعذر التوفيق بينها حتى اﻵن بشأن مسائل موضوعية أخرى تتعلق بحجم المجلس وتشكيله - وهي مسائل حساسة وخلافية في الوقت نفسه - هناك اتفاق عام على ضرورة توسيع مجلس اﻷمن بغية كفالة تمثيل جغرافي متوازن أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more