le Comité consultatif rappelle que 20 postes supplémentaires de temporaire avaient été approuvés pour 2009 du fait de la reprise totale des fonctions de bons offices en vue d'un règlement complet. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم اعتماد 20 وظيفة إضافية لعام 2009 في ضوء استئناف المهام الكاملة لبذل المساعي الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة. |
le Comité consultatif rappelle que 20 postes supplémentaires de temporaire avaient été approuvés pour 2009 du fait de la reprise totale des fonctions de bons offices en vue d'un règlement complet. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم اعتماد 20 وظيفة إضافية لعام 2009 في ضوء استئناف المهام الكاملة لبذل المساعي الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة. |
le Comité consultatif note que le Secrétariat s’est employé à ne pas présenter à nouveau l’ensemble du budget et que le rapport porte essentiellement sur les ressources supplémentaires demandées dans le cadre du budget révisé, ce qui a permis de l’abréger. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بُذلت محاولة للكف عن إعادة تقديم الميزانية بأكملها وإلى أن العرض ركﱠز بصورة رئيسية على الاحتياجات اﻹضافية للميزانية المنقحة، مما أدى إلى إعداد تقرير أقصر. |
le Comité consultatif rappelle qu'un des arguments les plus importants en faveur du bâtiment DC-5 était qu'il permettrait de réunir les bureaux situés dans le DC-1 et le DC-2, ainsi que dans d'autres locaux pris en location sur le marché. | UN | 15 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه كان من بين أهم الحجج التي سيقت للدفاع عن إقامة المبنى UNDC-5 بأنه كان سوف يسمح بضم مكاتب من سائر أنحاء المبنيين UNDC-1 و UNDC-2 وكذلك من الأماكن المستأجرة تجاريا. |
le Comité consultatif fait observer que plusieurs fonctions ont été transférées de Kigali à Arusha, et que des postes y ont également été transférés. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم تحويل عدد من المهام من كيغالي إلى أروشا كما أنه تم نقل عدد من الوظائف إلى أروشا. |
le Comité consultatif souligne que, sauf amélioration du recouvrement des contributions, la Mission sera confrontée à un très sérieux problème de trésorerie qui pourrait compromettre sa capacité à s’acquitter de son mandat. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ما لم يطرأ تحسن على جمع المساهمات، فإن البعثة ستواجه مشكلة جد موهنة فيما يتعلق بالتدفقات النقدية قد تضر بقدرتها على الوفاء بولايتها. |
le Comité consultatif note qu'aux paragraphes 7 et 8, le Secrétaire général essaie de rendre compte des diverses opinions des États Membres sur le plan à moyen terme. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه قد جرت محاولة في الفقرتين 7 و 8 من التقرير لإظهار الآراء المتباينة للدول الأعضاء بشأن الخطة المتوسطة الأجل. |
le Comité consultatif fait observer qu'il est inhabituel que des programmes organiques soient rattachés au cabinet. | UN | 18 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لم تجر العادة إلى حد ما على إلحاق برامج جوهرية بمكتب تنفيذي. |
le Comité consultatif rappelle que, sur les trois postes d'assistant administratif proposés, un poste avait été approuvé en 2001 dans le contexte des propositions du rapport du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه من مجموع ثلاث من الوظائف المطلوبة من هذا النوع اعتمدت في عام 2001 موارد لوظيفة واحدة في سياق المقترحات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
le Comité consultatif rappelle que dans sa résolution 54/245 B du 15 juin 2000, l'Assemblée générale a autorisé l'engagement et la mise en recouvrement d'un montant de 220 millions de dollars pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2000. | UN | 15 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بالنسبة للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، أذنت الجمعية العامة في قرارها 54/245 باء المؤرخ 15 حزيران/ يونيه 2000، بالالتزام بمبلغ 220 مليون دولار وبتقسيم هذا المبلغ. |
2. le Comité consultatif rappelle que le thème de la structure budgétaire du HCR a été examiné dans le Rapport du Comité (A/AC.96/900/Add.3). | UN | 2- وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تمت دراسة موضوع هيكل ميزانية المفوضية في تقرير اللجنة (A/AC.26/900/Add.3). |
13. le Comité consultatif rappelle que pour encourager le personnel et pour améliorer l'exécution du programme, le BSP/ONU est en train de formuler une politique de reconnaissance du mérite fondée sur la performance du personnel. | UN | ١٣ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بغية توفير حوافز للموظفين وتحسين إنجاز البرامج، كان المكتب يعكف على وضع سياسة للمكافأة تستند إلى أداء الموظفين. |
le Comité consultatif rappelle que, conformément à la résolution 57/305 de l'Assemblée générale, les anciens fonctionnaires des services linguistiques auxquels la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies versent une pension de retraite sont autorisés à travailler jusqu'à 125 jours ouvrables par année civile. | UN | 25 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه وفقا لقرار الجمعية العامة 57/305، يمكن للمتقاعدين من موظفي اللغات الذين يتقاضون معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة العمل لمدة تصل إلى 125 يوم عمل في كل سنة تقويمية. |
le Comité consultatif note que, dans un contexte de restrictions financières, le HCR peut ne pas être à même de toujours répondre aux souhaits des gouvernements hôtes si, de l'avis du Haut Commissaire, il n'y a aucune raison impérieuse justifiant la présence continue du HCR. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه قد يتعذر على المفوضية في وقت تعمه القيود المالية أن تلبي، في كل حالة، رغبات الحكومات المضيفة إذا رأت المفوضة السامية عدم وجود سبب قهري لاستمرار وجود المفوضية. |
le Comité consultatif note que les objectifs du cadre logique doivent clairement préciser le mode d'évaluation des résultats. | UN | 17 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه يلزم أن ترصد المعايير النموذجية للإطار المنطقي، بوضوح كيفية قياس الإنجازات. |
le Comité consultatif rappelle qu'un des arguments les plus importants en faveur du DC5 était qu'il permettrait de réunir les bureaux situés dans le DC1 et le DC2 ainsi que dans d'autres locaux loués sur le marché. | UN | 15 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه من بين أهم الحجج التي سيقت لدعم فكرة إقامة المبنى UNDC-5 أنه كان سيسمح بضم مكاتب من سائر أنحاء المبنيين UNDC-1 و UNDC-2 وكذلك من الأماكن المستأجرة تجاريا. |
le Comité consultatif rappelle qu'il était à l'origine prévu que le système soit mis en œuvre en 2008/09. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه كان من المقرر أصلا أن ينفذ هذا النظام خلال الفترة 2008/2009. |
le Comité consultatif fait observer que le Secrétaire général n’a pas encore donné suite à ces observations et recommandations. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يزال لازما أن يتناول اﻷمين العام الملاحظات والتوصيات المذكورة أعلاه. |
le Comité consultatif souligne que, du fait que le comité directeur doit être créé par le Secrétaire général, sa participation active à l'évaluation pourrait être considérée comme compromettant l'indépendance de l'évaluation. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ما دام الأمين العام هو من سينشئ اللجنة التوجيهية، فإن تدخلها الفعلي في التقييم يمكن أن ينظر إليه كإخلال باستقلالية التقييم. |
le Comité consultatif note qu'après l'achèvement du projet, le progiciel de gestion intégré sera financé dans le cadre du programme de gestion des ressources du Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بعد اكتمال المشروع، سيحصل نظام تخطيط الموارد في المؤسسة على الدعم من برنامج إدارة الموارد التابع لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
le Comité consultatif fait observer qu'il est inhabituel que des programmes organiques soient rattachés à un cabinet. | UN | 18 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لم تجر العادة إلى حد ما على إلحاق برامج أساسية بمكتب تنفيذي. |
le Comité consultatif relève que si le Secrétaire général présente les principales étapes de la procédure actuelle de sélection et de nomination, il ne détaille pas de mesures spécifiquement destinées à en garantir la transparence. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بينما يعرض الأمين العام الخطوات الرئيسية في عملية الاختيار والتعيين الحالية، فإنه لا يوضح التدابير المحددة لكفالة الشفافية في هذه العملية. |
le Comité consultatif fait remarquer qu'il est encore trop tôt pour prédire les résultats de cet appel. | UN | 10 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يمكن، في هذه المرحلة المبكرة، التنبؤ بنتيجة هذا النداء. |
le Comité consultatif constate que la contribution que doit apporter le Bureau de la coordination des affaires humanitaires aux opérations de la MANUA n'est pas clairement définie. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه من غير الواضح لديها تماما الدور الذي سيلعبه مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية من الآن فصاعدا في عمليات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان. |
le Comité consultatif fait remarquer que des capacités nationales en matière d'organisation d'élections seront toujours nécessaires et, à cet égard, souligne la nécessité de poursuivre le renforcement des capacités. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه سيكون هناك حاجة مستمرة لتوفّر قدرة وطنية في مجال إجراء الانتخابات، وتشدد في هذا السياق على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات. |