la ratification par la Russie du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en est une illustration. | UN | وتصديق روسيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو مثال محدد لهذا النهج. |
La signature et la ratification d'un certain nombre d'autres instruments sont envisagées pour 1995. | UN | ويُرتقب توقيع وتصديق عدد من الصكوك الاضافية في عام ٥٩٩١. |
Cette initiative vise à développer, adapter et transférer des technologies; entériner des recherches, de même qu'à effectuer des activités de normalisation et de certification des produits et des services d'approvisionnement en eau. | UN | والغرض من هذا امسعى هو تطوير وتكييف ونقل التكنولوجيات، وتعزيز البحث، وإجراء أنشطة متصلة بتوحيد وتصديق المنتجات والخدمات المائية. |
Nous lui demandons instamment de signer et ratifier sans retard et sans conditions le TNP et le TICE. | UN | ونحث الهند على توقيع وتصديق معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب دون إبطاء ودون أية شروط. |
Les chefs de gouvernement se sont félicités du fait que l'Accord portant création de l'Assemblée des parlementaires des Caraïbes était désormais signé par huit Etats et ratifié par eux. | UN | كما رحب رؤساء الحكومات بتوقيع ثمانية دول وتصديق دولتين على الاتفاق الرامي على إنشاء جمعية برلمانيي المجموعة الكاريبية. |
Ces nouveaux membres peuvent être des agents de changement efficaces du fait de l'influence dont jouissent les membres permanents, laquelle est tout à fait légitimée par le processus électoral et de ratification très exigeant mené à l'Assemblée générale. | UN | والهيبة التي يمكن أن تجلبها العضوية الدائمة التي تستمد شرعيتها الكاملة من عملية انتخابية شاقة وتصديق في الجمعية العامة، تجعل أولئك الأعضاء الجدد وكلاء تغيير حقيقيين. |
Nous encourageons vivement les États africains à signer et à ratifier le traité pour assurer son entrée en vigueur rapide. | UN | ونُشجع الدول الأفريقية على توقيع وتصديق تلك المعاهدة لكفالة نفاذها بأسرع ما يمكن. |
Il fournira l'aide que les États Membres pourraient solliciter en ce qui concerne la signature, la ratification et les travaux préparatoires à l'application de la Convention. | UN | وسيقدم المساعدة إلى من يطلبها من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتوقيع وتصديق الاتفاقية والأعمال التحضيرية المتعلقة بتنفيذها. |
L'Australie s'est félicitée de la signature et de la ratification, durant la présente session de l'Assemblée générale, du Traité de paix entre la Jordanie et Israël. | UN | وقد رحبت استراليا بتوقيع وتصديق اﻷردن واسرائيل على معاهدة سلام أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Elle n’entrera en vigueur qu’une fois qu’elle aura été ratifiée par 20 États parties. | UN | وتصديق ٠٢ دولة طرفا على الاتفاقية ضروري لبدء نفاذها. |
La ratification, par les États Membres, le plus tôt possible de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé serait un pas dans la bonne direction. | UN | وتصديق الدول اﻷعضاء في الاتفاقية الخاصة بأمن اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمرتبطين بها على الاتفاقية بأســرع وقــت ممكــن من شأنه أن يكون خطوة في الاتجاه الصحيح. |
a) Contrôler la signature et la ratification par les États arabes de la Convention sur la réglementation du trafic de transit entre les États arabes; | UN | أ - متابعة توقيع وتصديق الدول العربية على الاتفاقية العربية لتنظيم نقل الركاب على الطرق فيما بين الدول العربية وعبرها. |
Nous accueillons avec satisfaction la déclaration trilatérale, la ratification par l'Ukraine du Traité START I et les mesures prises pour éliminer les armes nucléaires. | UN | ونرحب بالبيان الثلاثي، وتصديق أوكرانيا على المعاهدة اﻷولى لتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية، والخطوات المتخذة ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Importance que revêtent la signature et la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par tous les Etats et en particulier ceux dont l'adhésion est déterminante pour l'entrée en vigueur du Traité. | UN | أهمية توقيع وتصديق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول، ولا سيما تلك الدول التي يتوقف على انضمامها بدء نفاذ المعاهدة. |
L'Union européenne espère que cet exemple encourageant de coopération internationale favorisera la signature et la ratification rapides par les États de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يحبذ هذا المثال المشجع للتعاون الدولي توقيع وتصديق الدول سريعا على الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة الآمنة للوقود المستخدم والإدارة الآمنة للنفايات المشعة. |
Le responsable de la gestion aurait pu éviter cette erreur s'il avait procédé à un contrôle plus rigoureux étant donné les modalités d'enregistrement et de certification prévues pour les articles en question. | UN | وكان من الممكن تفادي مثل ذلك الخطأ بقيام المدير المسؤول بقدر أكبر من الرصد ﻷن ذلك تستتبعه عمليات تسجيل وتصديق على هذه البنود. |
Un certain nombre de systèmes d'évaluation et de certification par des tiers ont aussi été établis, dans certains cas en coopération avec des organisations non gouvernementales, des organisations de travailleurs et autres. | UN | كما وضع عدد من نظم تقييم وتصديق من أطراف ثالثة، وكان ذلك في بعض الحالات بالتعاون مع منظمات عمالية غير حكومية ومنظمات أخرى. |
Avec 178 États qui l'ont signé et 144 qui l'ont ratifié, la communauté internationale a donné la preuve de son attachement à cet instrument, et la Namibie engage vivement les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier cet instrument. | UN | وقد أوضح المجتمع الدولي، بعد توقيع 178 دولة على هذا الصك وتصديق 144 دولة عليه، تشبثه بهذا الصك. وتحث ناميبيا بشدة الدول التي لم توقع ولم تصدق بعد على هذه الصك أن تفعل ذلك. |
En tant que pays qui a souffert des conséquences des essais nucléaires, le Kazakhstan demande instamment à tous les États de l'annexe 2 de signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وكازاخستان، بوصفها بلداً عانى من عواقب التجارب النووية، تحث ما تبقى من بلدان المرفق 2 على توقيع وتصديق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Convention relative aux droits de l'enfant est le seul instrument à avoir été signé et ratifié par la quasitotalité des pays. | UN | وقد حظيت اتفاقية حقوق الطفل وحدها بتوقيع وتصديق جميع البلدان تقريبا. |
L'adoption et l'application commune de critères objectifs pour la présentation des candidatures permettraient d'éliminer les différences concernant les organes électeurs sans avoir à recourir à une procédure laborieuse de signature et de ratification. | UN | ومن شأن اعتماد معايير موضوعية لتقديم الترشيحات وتطبيقها تطبيقاً مشتركاً أن يزيلا الفروق فيما يتصل بالهيئات المنتخِبة دون اللجوء إلى عملية توقيع وتصديق طويلة. |
La déclaration russo-américaine adoptée à Vancouver le 4 avril 1993 a confirmé que la Russie et les Etats-Unis d'Amérique étaient résolus à mettre dès que possible en vigueur le Traité sur les armements stratégiques offensifs No 1 et à ratifier le Traité sur les armements stratégiques offensives No 2. | UN | وقد أكد الاعلان الروسي - اﻷمريكـي الـذي اعتمـد بفانكوفـر فـي ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣ أن روسيا والولايات المتحدة اﻷمريكية تتجهان بحزم نحو إعمال المعاهدة اﻷولى للمحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية في أسرع وقت ممكن وتصديق المعاهدة الثانية للمحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية. |
État de la signature, de la ratification et de l'accession aux traités internationaux relatifs au terrorisme | UN | حالة توقيع وتصديق المعاهدات الدولية المتعلقة بالإرهاب والانضمام إليها |
La Norvège a évoqué la question de la signature et de la ratification du Traité dans le cadre d'entretiens bilatéraux, en particulier avec les États visés à l'annexe 2. | UN | أثارت النرويج مسألة توقيع وتصديق المعاهدة عن طريق إبرام عقود ثنائية، ولا سيما مع دول مدرجة في المرفق الثاني |
Elle n’entrera en vigueur qu’une fois qu’elle aura été ratifiée par 20 États parties. | UN | وتصديق ٢٠ دولة طرفا على الاتفاقية ضروري لبدء نفاذها. |
La conclusion, en 1993, d'un Concordat avec le Saint-Siège et sa ratification par le Président en 1998 ressortissent à un ensemble de circonstances importantes qui définissent la place de l'Église et ses rapports avec l'État. | UN | ويشكل إبرام الاتفاقية البابوية في عام 1993 مع الكرسي الرسولي وتصديق الرئيس عليها في عام 1998 أحد أهم الظروف التي حددت موقف الكنيسة وعلاقاتها بالدولة. |
Le fait que l'UIP ait encouragé les États à signer le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et qu'elle ait recommandé aux parlements nationaux de ratifier ce Statut est très satisfaisant et contribue au mouvement international toujours plus vigoureux en faveur de l'établissement rapide de la Cour. | UN | ومن المرحب به للغاية تشجيع الاتحاد لتــوقيع الدول وتصديق البرلمانات على نظام رومـــا اﻷسـاسي للمحكمة الجنائية الدولية، ﻷنه يسهم إسهاما هاما في زيادة الزخم الدولي لدعم اﻹنشاء المبكر للمحكمة. |
Si le Département des opérations de maintien de la paix a pu accélérer le traitement des demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité au cours de la période considérée, il y a eu toutefois une augmentation correspondante de la charge de travail de la Division des services médicaux en ce qui concerne l'examen et la certification des demandes. | UN | 10 - وفي حين تمكنت إدارة عمليات حفظ لسلام من تعجيل تجهيزها لحالات الوفاة والعجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد سجلت زيادة مقابلة في حجم عمل شُعبة الخدمات الطبية في استعراض وتصديق تلك المطالبات. |