"وتصديقها" - Translation from Arabic to French

    • à ratifier
        
    • et la ratification
        
    • et ratifier
        
    • de ratifier
        
    • ratification de
        
    • ratifier le
        
    • et sa ratification
        
    FONDAMENTALES INSCRITS DANS LA DÉCLARATION UNIVERSELLE ET à ratifier LES PACTES UN الأساسية الواردة في الإعلان العالمي وتصديقها على العهدين الدوليين الخاصين
    Les cinq États dotés d'armes nucléaires sont décidés à signer et à ratifier le traité. UN وتلتزم جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بالتوقيع على هذه المعاهدة وتصديقها.
    La signature et la ratification du Traité par ces États auront des répercussions considérables sur l'universalisation du Traité et sur son entrée en vigueur. UN وسيكون لتوقيع تلك الدول وتصديقها تأثير هام على تحقيق عالمية المعاهدة ودخولها حيز النفاذ.
    Cela vaut en particulier pour les États dont la signature et la ratification sont indispensables à l'entrée en vigueur du Traité. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على الدول التي لا بد من توقيعها وتصديقها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Nous exhortons tous les gouvernements à signer et ratifier ce traité important. UN إننا نحث جميع الحكومات على توقيع هذه المعاهدة الهامة وتصديقها.
    Nous demandons à toutes les nations du monde de signer et de ratifier ce traité. UN وإننا لندعو دول العالم كافة الى توقيع تلك المعاهدة وتصديقها.
    Lors de la signature et lors de la ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Roumanie a formulé la déclaration interprétative suivante : UN فقد أصدرت رومانيا، عند توقيعها وتصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الإعلان التفسيري التالي:
    La signature du traité et sa ratification par un très grand nombre d'Etats contribueront à renforcer le régime international de non-prolifération. UN إن توقيع المعاهدة وتصديقها من قِبَل عدد كبير جداً من الدول سوف يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    IV. MISE EN PLACE D'UN MÉCANISME DESTINÉ À ENCOURAGER LES ÉTATS À S'EFFORCER DE RESPECTER LES DROITS DE L'HOMME ET LES LIBERTÉS FONDAMENTALES INSCRITS DANS LA DÉCLARATION UNIVERSELLE ET à ratifier LES PACTES INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN رابعاً- إنشاء آلية لتشجيع الجهود التي تبذلها الدول لمراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي وتصديقها على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان
    L'Union européenne a aussi invité tous les États à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier les États dont la liste figure en annexe II, qui doivent signer et ratifier le Traité pour que celui-ci prenne effet. UN 40 - وحث الاتحاد الأوروبي أيضا جميع الدول على التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما فيها على وجه التحديد تلك الدول الواردة في المرفق 2، التي يعتبر توقيعها وتصديقها على المعاهدة شرطا لازما لدخولها حيز النفاذ.
    Il a relevé l'adoption et la ratification par le Lesotho d'un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأحاطت علما بانضمام ليسوتو إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصديقها عليها.
    Il a salué la coopération de la Croatie avec les procédures spéciales et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشاد بتعاون كرواتيا مع الإجراءات الخاصة وتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Haut Commissaire a ainsi eu des entretiens au plus haut niveau politique avec un certain nombre de gouvernements qu'il a incités à signer et ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme afin que les normes internationalement admises soient universellement appliquées. UN وقد مكنته الزيارات التي قام بها لعدد من الدول من أن يناقش مسائل حقوق اﻹنسان على أعلى المستويات السياسية وأن يحثها على التوقيع على صكوك حقوق اﻹنسان وتصديقها كي يضمن عالمية المعايير المعترف بها دوليا.
    Ils réaffirment leur soutien à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui devrait aider notablement à venir à bout de l'impunité et à protéger les droits de l'homme; ils engagent instamment les État à signer et ratifier cette convention. UN وأكدوا دعمهم للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والتي ستسهم بدرجة كبيرة في إنهاء الإفلات من العقاب وحماية حقوق الإنسان، وحثوا الدول على توقيع هذه الاتفاقية وتصديقها.
    Dans le cadre de sa coopération avec les dirigeants des forces armées de pays alliés et amis et les attachés militaires accrédités en Jordanie, le Comité des chefs d'état-major des forces armées jordaniennes a mis à profit la politique nationale d'ouverture pour encourager ces États à signer et ratifier le Traité. UN استفاد رؤساء هيئة الأركان المشتركة للجيش الأردني من سياسة الانفتاح التي تتبعها الأردن في تعاونها مع قيادة القوات المسلحة للبلدان المتحالفة والصديقة ومع الملحقين العسكريين المعتمدين لدى الأردن لتشجيع تلك الدول على توقيع المعاهدة وتصديقها
    J'aimerais aussi vous faire part de l'importance que mon gouvernement attache à la décision louable du Brésil d'adhérer au TNP et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais. UN كما أود أن أعرب، باسم حكومتي، عن اﻷهمية التي نعلقها على انضمام البرازيل المستحسن إلى معاهدة عدم الانتشار وتصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Le Comité consultatif se félicite de ce que la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé entrera en vigueur dès qu'elle aura été signée par un autre État, et il demande instamment à tous les États Membres de signer et de ratifier la Convention et de verser des contributions au fonds d'affectation spéciale créé pour la formation. UN وأعربت عن سرور الاتحاد ﻷنه لم يبق سوى توقيع واحد على دخول اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها حيز التنفيذ، وحثت جميع الدول اﻷعضاء على التوقيع على الاتفاقية وتصديقها واﻹسهام في الصندوق الاستئماني المنشأ ﻷغراض التدريب.
    Les Philippines demandent de nouveau aux États qui ne l'ont pas encore fait - notamment ceux dont la ratification est nécessaire pour la mise en vigueur du Traité - de signer et de ratifier cet instrument au plus tôt. UN وتكرر الفلبين مجددا نداءها للدول التي لم توقع بعد على المعاهدة ولم تصدق عليها - وخاصة الدول التي هناك حاجة إلى توقيعها وتصديقها - أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Lors de la signature puis lors de la ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Roumanie a formulé la déclaration interprétative suivante: UN فقد أصدرت رومانيا، عند توقيعها، وتصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الإعلان التفسيري التالي:
    Lors de la signature puis lors de la ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Roumanie a formulé la déclaration interprétative suivante: UN فقد أصدرت رومانيا، عند توقيعها، وتصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الإعلان التفسيري التالي:
    Il a salué la coopération de l'Uruguay avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et sa ratification de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشادت بتعاون الدولة مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتصديقها على كثير من اتفاقيات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more