Ces problèmes viennent s'ajouter aux nombreuses crises en cours et aux situations de réfugiés prolongées à travers le monde. | UN | وتضاف هذه التحديات إلى الكثير من الأزمات القائمة وأوضاع اللجوء التي طال أمدها في جميع أنحاء العالم. |
Ce poste, de classe P-2, est ainsi venu s'ajouter aux postes existants de classes D-1, P-5 et G-6 qui constituent l'équipe. | UN | وتضاف هذه الوظيفة التي هي برتبة ف-2، إلى الفريق المؤلف من موظفين برتبة مد-1 و ف-5 و خ ع -6. |
ajouter un nouveau paragraphe à la fin pour lire comme suit : | UN | وتضاف فقرة جديدة في النهاية يكون نصها كما يلي: |
À cela s'ajoutent les campagnes diffamatoires et la propagande négative dirigées contre eux. | UN | وتضاف إلى ذلك حملات تشويه السمعة والتشهير بحق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
A cela s'ajoutent des catastrophes naturelles comme le tremblement de terre qui vient de frapper l'Inde. | UN | وتضاف إلى ذلك الكوارث الطبيعية مثل الزلزال الذي وقع في الهند مؤخرا. |
Le Contractant rembourse sans délai à l'Autorité le montant des dépenses ainsi encourues, qui vient en sus de toutes sanctions pécuniaires qui pourraient lui être imposées en vertu des clauses du présent contrat ou des Règlements. | UN | وعلى المتعاقد أن يسدد فورا للسلطة مبلغ هذه المصاريف. وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو باﻷنظمة. البند ٧ |
A ce déficit vivrier s'ajoute que les problèmes de sécurité et de logistique rendent extrêmement difficile dans bien des régions du pays l'accès aux populations touchées. | UN | وتضاف إلى هذا النقص في اﻷغذية الصعوبة الشديدة في الوصول إلى السكان المتضررين في عدة أنحاء من البلد من جراء مشاكل اﻷمن ومشاكل السوقيات. |
2.3.2.1 remplacer < < NOTA > > par < < NOTA 1 > > et ajouter un nouveau nota 2 pour lire comme suit : | UN | 2-3-2-1 يستعاض عن كلمة " ملاحظة " بعبارة " ملاحظة 1 " وتضاف ملاحظة 2 جديدة يكون نصها كما يلي: |
ajouter un nouveau paragraphe 5.4.1.5.10 pour lire comme suit : | UN | وتضاف الفقرة الجديدة 5-4-1-5-10 ويكون نصها كما يلي: |
ajouter un nouveau paragraphe 6.2.1.6.3 pour lire comme suit : | UN | وتضاف الفقرة الجديدة 6-2-1-6-3 ويكون نصها كما يلي: |
ajouter un nouveau paragraphe 6.2.3.5 pour lire comme suit : | UN | وتضاف الفقرة الجديدة 6-2-3-5 ويكون نصها كما يلي: |
ajouter un nouveau paragraphe 6.6.3.3 pour lire comme suit : | UN | وتضاف الفقرة الجديدة 6-6-3-3 ويكون نصها كما يلي: |
ajouter une nouvelle phrase à la fin du paragraphe pour lire comme suit: | UN | وتضاف جملة جديدة في نهاية الفقرة يكون نصها كما يلي: |
ajouter à la fin du paragraphe un nouveau nota, pour lire comme suit: | UN | وتضاف ملاحظة جديدة في نهاية الفقرة يكون نصها كما يلي: |
À ces ressources s'ajoutent celles administrées par les Fonds fédéraux pour aider au renforcement des instances des États et de municipalités. | UN | وتضاف إلى هذه الموارد المبالغ المرصودة من خلال الأموال الاتحادية لدعم تعزيز هيئات الولايات والبلديات. |
Ces responsabilités s'ajoutent à celles qui lui incombent en sa qualité de Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | وتضاف هذه المسؤوليات إلى تلك التي يضطلع بها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Les pressions générées par les changements climatiques s'ajoutent à celles découlant de la densité démographique et de la surexploitation. | UN | وتضاف الضغوط الناتجة عن تغير المناخ إلى الضغوط الناتجة عن الكثافة السكانية العالية والإفراط في الاستغلال. |
Le Contractant rembourse sans délai à l'Autorité le montant des dépenses ainsi encourues, qui vient en sus de toutes peines d'amende qui pourraient lui être imposées en vertu des clauses du présent contrat ou du Règlement. | UN | وعلى المتعاقد أن يسدد فورا للسلطة مبلغ هذه المصاريف. وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام. |
Le Contractant rembourse sans délai à l'Autorité le montant des dépenses ainsi encourues, qui vient en sus de toutes sanctions pécuniaires qui pourraient lui être imposées en vertu des clauses du présent contrat ou du Règlement. | UN | وعلى المتعاقد أن يسدد فورا للسلطة مبلغ هذه المصاريف. وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام. |
À cette tragédie s'ajoute la situation dramatique de milliers de déplacés de guerre et de millions de réfugiés, nécessitant les subsides multiples et la réintégration tous azimuts; | UN | وتضاف الى هذه المأساة الحالة المأساوية لﻵلاف من مشردي الحرب وملايين اللاجئين مما يستلزم تقديم إعانات عديدة وإعادة الدمج الاجتماعي في مختلف الاتجاهات، |
À tout cela, s'ajoute le besoin de formation des cadres et agents de sécurité. | UN | وتضاف إلى كل ذلك الحاجة إلى تدريب الكوادر والعناصر الأمنية. |
Après le nouveau sous-programme 1, insérer le titre < < Stratégie > > , puis ajouter le paragraphe suivant : | UN | بعد البرنامج الفرعي الجديد 1، يضاف العنوان التالي " الاستراتيجية " ، وتضاف الفقرة الجديدة التالية: |