"وتعجيل" - Translation from Arabic to French

    • et accélérer
        
    • et d'accélérer
        
    • et à accélérer
        
    • et l'accélération
        
    • l'accélération de
        
    • accélérer et
        
    • accélérant le
        
    • plus rapidement
        
    • accélérée
        
    • et accéléré
        
    • et une accélération
        
    • et à l'accélération
        
    Par cette loi, on entend simplifier et accélérer la procédure de nationalisation, notamment en : UN ويفهم من هذا القانون تبسيط وتعجيل الإجراء الخاص بالجنسية، وخاصة عن طريق
    L'agacement que suscite de plus en plus cette situation pourrait catalyser et accélérer le cheminement vers la pleine autonomie. UN ويجوز أن تؤدي مشاعر الإحباط المتزايدة بسبب هذه الحالة إلى تسريع وتعجيل التوجه نحو الاستقلال الذاتي الكامل.
    Cette mission a permis d'établir la déclaration relative aux engagements réciproques et d'accélérer ainsi le processus. UN ووفرت البعثة الأساس لإعداد بيان الالتزام المتبادل، مما أدى إلى تيسير العملية وتعجيل وتيرتها.
    Il est indispensable de poursuivre les efforts afin d'améliorer les conditions de service et d'accélérer le recrutement. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين شروط الخدمة وتعجيل معدل استقدام الموظفين.
    Au niveau régional, ces examens serviront à mettre en commun les meilleures pratiques, à renforcer les partenariats et à accélérer les progrès. UN أما على الصعيد الإقليمي فستُستخدم هذه الاستعراضات لتبادل أفضل الممارسات المتبعة وتعزيز الشراكات وتعجيل التقدم.
    La représentante a répondu qu'elle avait été introduite pour simplifier et accélérer la prise de décisions devant le nombre croissant des demandes d'asile. UN فردت الممثلة قائلة ان القانون الجديد قد أصدر لتسهيل وتعجيل اتخاذ القرارات بالنظر الى ازدياد طلبات اللجوء.
    Ma délégation note avec satisfaction que la Cour a déployé de nouveaux efforts pour améliorer ses méthodes de travail et accélérer ses procédures. UN ويحيط وفد بلادي علما مع التقدير بقيام المحكمة ببذل المزيد من الجهود لتحسين أساليب عملها وتعجيل إجراءاتها.
    Mettre en place une équipe d’appui technique et accélérer l’élaboration et l’application de plans d’action pour la réforme du secteur sanitaire en vue d’améliorer les services de santé dans 15 pays. UN تشكيل فريق عامل تقنــي وتعجيل صياغة وتنفيذ خطط العمل ﻹصلاح القطاع الصحي من أجل تقديم خدمات صحية أفضل في ١٥ بلدا.
    Il faut radicalement améliorer et accélérer le suivi et l'évaluation à tous les niveaux. UN يجب تحسين وتعجيل الرصد والتقييم بصورة ملحوظة على جميع المستويات.
    1. Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN السؤال 1: ما هي الخطوات التي اتُخذت لتكثيف وتعجيل عملية تبادل المعلومات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Dans le contexte actuel, la coopération internationale reste essentielle pour faciliter et accélérer le développement économique et social national. UN وفي الواقع المعاصر يظل التعاون الدولي ضروريا لتيسير وتعجيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية.
    :: L'aménagement de ports secs afin de décongestionner les ports maritimes et d'accélérer le dédouanement des marchandises; UN :: تهيئة موانئ جافة لإنهاء اكتظاظ الموانئ البحرية والسماح بتيسير أعمال الجمارك وتعجيل عملية إصدار التراخيص لشحن السلع
    Il est conseillé aux bureaux de pays de consulter les services intéressés du siège pendant la formulation du cadre de coopération afin de faciliter et d'accélérer le processus d'examen. UN يرجى من المكاتب القطرية أن تتشاور مع الوحدات ذات الصلة في المقر أثناء عملية إعداد الإطار لتسهيل وتعجيل عملية التقييم.
    Développer les connaissances scientifiques afin de renforcer et d'accélérer l'innovation, la recherche, le développement, la formation et l'éducation et, ainsi, de promouvoir la durabilité. UN تطوير المعرفة العلمية لتعزيز وتعجيل الإبتكارات، والبحوث، والتطوير، والتدريب والتعليم الذي ينهض بالإستدامة.
    Une base linguistique commune permettrait de faciliter et d'accélérer la communication, ou au moins d'éviter d'alourdir des procédures déjà parfois difficiles étant donné la nature de l'opération en cours. UN ومن شأن توافر أرضية لغوية مشتركة أن يساعد على تسهيل وتعجيل الاتصالات، أو أن يساعد على الأقل، في تجنب تعطيل الإجراءات المتسمة بصعوبات تعزى في الأصل إلى طبيعة العملية الجارية.
    Tout d'abord, il est nécessaire de poursuivre et d'accélérer le processus de désarmement nucléaire des États dotés de l'arme atomique. UN فمن الضروري، قبل كل شيء، مواصلة وتعجيل تنفيذ عملية نزع السلاح النووي في الدول الحائزة لﻷسلحة الذرية.
    Ils tiennent à encourager les efforts déployés pour mettre au point des coûts estimatifs standard et d'autres mesures visant à améliorer et à accélérer la présentation des projets de budget correspondant aux opérations de maintien de la paix. UN ونحن نشجع الجهود الجارية الهادفة إلى وضع تقديرات موحدة للتكلفة وغيرها من التدابير لتحسين وتعجيل تقديم مقترحات ميزانية عمليات حفظ السلم.
    La solidarité internationale et l'accélération de l'aide internationale sont essentielles pour cela. UN وتحقيقا لذلك الهدف لن يكون هناك غنى عن التضامن الدولي وتعجيل المعونة الدولية.
    26. Programme de la République de Corée visant à accélérer et mieux faire connaître le Partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération UN 26 - برنامج جمهورية كوريا للتعلم وتعجيل الجهود في إطار الشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال
    La coopération peut souvent aider les autorités compétentes à faire respecter le droit national ou régional en facilitant et en accélérant le rassemblement des renseignements nécessaires. UN ومن شأن التعاون أن يساعد في أكثر اﻷحيان سلطات المنافسة على انفاذ القانون الوطني أو الاقليمي عن طريق تسهيل وتعجيل جمع المعلومات ذات الصلة.
    Il faut perfectionner cette démarche afin de parvenir plus rapidement à un accord sur la division du travail entre les institutions, à une meilleure planification, à un déploiement opérationnel plus rapide et à une amélioration du financement. UN وثمة حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل لتعزيز هذا النهج ولضمان الإسراع بالاتفاق على تقاسم العمل فيما بين الوكالات وتحسين التخطيط وتعجيل التوزيع التشغيلي وتحسين التمويل.
    La procédure de facturation a été rationalisée et accélérée. En outre, UN فقد تم تبسيط وتعجيل عملية إعداد الفواتير.
    En outre, l'utilisation de signatures électroniques a grandement facilité et accéléré le traitement et la distribution des documents dans chaque affaire. UN كما أدى استخدام التوقيعات الإلكترونية إلى تيسير وتعجيل عملية مناولة وتوزيع محفوظات القضايا.
    L'expérience de plusieurs pays en développement montre que la levée des restrictions appliquées à la fourniture de services Internet de base peut entraîner une baisse des coûts de connectivité et une accélération de la mise en place d'infrastructures. UN وتوضح تجربة عدد من البلدان النامية أن رفع القيود المفروضة على تقديم خدمات الشبكات الرئيسية لإنترنت يمكن أن يؤدي إلى تخفيض تكاليف التوصيل وتعجيل نشر الهياكل الأساسية.
    Ils sont convaincus que cette action pourrait mener à la reprise et à l'accélération de la croissance et du développement dans les pays les moins avancés et, partant, permettre à ces pays de participer aux processus de mondialisation et de libéralisation et d'en tirer profit; UN وهم واثقون من أن نجاح هذه الجهود سيؤدي إلى تنشيط وتعجيل النمو والتنمية في أقل البلدان نموا، وسيمكن هذه البلدان من المشاركة في عمليات عولمة التجارة وتحريرها وفي الفوائد الناشئة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more