"وتعزيز التنمية" - Translation from Arabic to French

    • la promotion du développement
        
    • et promouvoir le développement
        
    • et de promouvoir le développement
        
    • et à promouvoir le développement
        
    • et de promotion du développement
        
    • et le développement
        
    • et favoriser le développement
        
    • et de favoriser le développement
        
    • et de promouvoir un développement
        
    • et promouvoir un développement
        
    • et de renforcer le développement
        
    • et du développement
        
    • et à promouvoir un développement
        
    • et la promotion d'un développement
        
    • et au développement
        
    Le rapport du Secrétaire général de 1998 sur les causes des conflits et la promotion du développement a déjà clairement montré cette corrélation négative. UN إن تقرير الأمين العام لسنة 1998 عن أسباب الصراع وتعزيز التنمية قد بين بوضوح تلك العلاقة الترابطية السلبية بالفعل.
    Garantir la sécurité grâce à la coopération et promouvoir le développement grâce à la stabilité constituent désormais désirs partagés. UN إن تحقيق الأمن، عبر التعاون، وتعزيز التنمية من خلال الاستقرار قد أصبح رغبة مشتركة لنا.
    Ils ont pour objectif de corriger les déséquilibres notamment structurels dont souffrent les économies de ces pays, de renforcer les mécanismes du marché et de promouvoir le développement. UN وترمي الى تصحيح الاختلالات الهيكلية وغير الهيكلية الموجودة في الاقتصادات الافريقية، والنهوص بآلية السوق وتعزيز التنمية.
    Aussi bien sur le plan individuel qu'à l'échelle de la communauté, les pays membres de la zone sont déterminés à préserver la paix et à promouvoir le développement. UN وإن البلدان الأعضاء في المنطقة، سواء بصورة فردية أو كجماعة، يلتزمون بحماية السلام وتعزيز التنمية.
    La contribution et le leadership de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et la sécurité internationales et de promotion du développement durable ne cessent de croître. UN ومساهمة الأمم المتحدة وقيادتها في صون السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية المستدامة، آخذة في التنامي.
    Nous estimons que l'ONU a un rôle fondamental à jouer dans le maintien de la paix et la promotion du développement. UN ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا في الحفاظ على السلم العالمي وتعزيز التنمية.
    Notre organisation doit traiter de ces problèmes avec la même énergie que de la recherche de la paix ou la promotion du développement. UN ويجب على المنظمة أن تعالج هذه المشاكل بنفس الطاقة التي تنفقها في البحث عن السلام وتعزيز التنمية.
    L'Organisation des Nations Unies a une responsabilité générale pour le maintien de la paix et de la sécurité et pour la promotion du développement. UN إن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية شاملة عن صــون السلـم واﻷمن وتعزيز التنمية.
    D'autres mesures devraient suivre pour repousser les éléments radicaux et promouvoir le développement économique palestinien. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات للتصدي للعناصر المتطرفة، وتعزيز التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    Nous sommes attachés aux activités que l'ONU mène pour faire reculer la pauvreté et promouvoir le développement durable. UN نحن ملتزمون بأنشطة الأمم المتحدة في مجال تخفيض حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Des mesures plus directes devraient également être prises pour lutter contre la pauvreté et promouvoir le développement humain. UN وقد أشير أيضا إلى ضرورة اتخاذ تدابير مباشرة بصورة أكبر للتصدي للفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    Les conseils sont chargés de maintenir l'ordre et la bonne gouvernance et de promouvoir le développement dans leur domaine de compétence. UN ودور هذه المجالس هو ' حفظ السلام والحكم الرشيد وتعزيز التنمية في المنطقة الخاضعة ' لسلطتها`.
    L'investissement dans l'éducation a comme objectif ultime d'accroître le revenu national, de lutter contre la pauvreté et de promouvoir le développement humain. UN الهدف النهائي للاستثمار في التعليم هو زيادة الدخل الوطني، والحد من الفقر، وتعزيز التنمية البشرية.
    Nous nous sommes fixé pour mission de prévenir les maladies, d'améliorer la santé communautaire et de promouvoir le développement durable. UN ومهمة هذا المشروع هي الوقاية من الأمراض، وتحسين الصحة المجتمعية، وتعزيز التنمية المستدامة.
    Nous estimons que la famine est une tragédie qui peut être évitée et nous travaillons à élever la productivité agricole et à promouvoir le développement rural en Afrique. UN وإننا نؤمن بأن المجاعة مأساة يمكن تفاديها ونعمل لزيادة الإنتاج الزراعي وتعزيز التنمية الريفية في أفريقيا.
    La FAO participe à des projets de formation pour les dirigeants de groupes de femmes rurales et de promotion du développement rural. UN وشاركت الفاو في مشاريع تدريب القيادات النسائية في الريف وتعزيز التنمية الريفية.
    Le Gouvernement de transition a été soumis à des pressions croissantes pour renforcer la sécurité et le développement économique. UN وتتعرض الحكومة الانتقالية لضغوط متزايدة من أجل تشديد الأمن وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Le Burkina Faso, le Cambodge et le Honduras intègrent la protection sociale et la politique de l'emploi afin de réduire efficacement la pauvreté à court terme et favoriser le développement social à long terme. UN وتسعى بوركينا فاسو وكمبوديا وهندوراس إلى توفير حماية اجتماعية متكاملة وأطر لسياسة العمالة تهدف إلى الحد من الفقر بصورة فعّالة على المدى القصير وتعزيز التنمية الاجتماعية على المدى الطويل.
    M. Kumar recommande que les gouvernements adoptent toutes les politiques susceptibles de combler ces lacunes et de favoriser le développement inclusif. UN كومار بأن تعتمد الحكومات السياسات التي تساعد على سد تلك الثغرات وتعزيز التنمية الشاملة.
    Le Programme spécial avait adopté des procédures pour la participation et l'autonomisation afin d'élargir l'accès à la santé et de promouvoir un développement équitable. UN واعتمد البرنامج الخاص إجراءات تشاركية وتمكينية من أجل توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية وتعزيز التنمية المنصفة.
    Or des marges d'action sont indispensables pour édifier des capacités productives, créer des emplois et promouvoir un développement durable. UN ومن الضروري إتاحة حيز للسياسات العامة لبناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل وتعزيز التنمية المستدامة.
    L'objectif principal de cette politique est d'éliminer la pénurie chronique de vivres et de renforcer le développement général du pays en accroissant la productivité de l'agriculture, dont 80 % de la population dépend pour vivre. UN والهدف الرئيسي لهذه السياسة القضاء على النقص المزمن في الأغذية وتعزيز التنمية الشاملة في البلد عن طريق زيادة الإنتاجية في مجال الزراعة، الذي يعتمد عليه 80 في المائة من السكان في معيشتهم.
    À l'avenir, l'Organisation sera sans aucun doute un acteur important de la promotion de la paix et du développement à l'échelle mondiale. UN وفي المستقبل، ستصبح المنظمة بالتأكيد قوة ذات أهمية في ترسيخ السلم وتعزيز التنمية في العالم.
    La Mongolie est fermement déterminée à garantir la sécurité humaine et à promouvoir un développement axé sur l'être humain. UN تلتزم منغوليا التزاما قويا بكفالة الأمن البشري وتعزيز التنمية التي تتخذ الإنسان محورا لها.
    La prévention des conflits suppose le traitement des causes profondes de la violence et la promotion d'un développement humain durable et équitable. UN ويعني منع نشوب النزاعات معالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز التنمية البشرية المستدامة والمنصفة.
    Elle s'emploie activement à promouvoir des relations amicales et une coopération avec les pays du monde et fournit sa contribution au maintien de la paix mondiale et au développement. UN وما فتئت تعزز بقوة العلاقات الودية والتعاون مع البلدان في العالم وتساهم بقسطها في صون السلم العالمي وتعزيز التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more