"وتعزيز العمالة" - Translation from Arabic to French

    • la promotion de l'emploi
        
    • et promotion de l'emploi
        
    • et de promotion de l'emploi
        
    • à promouvoir l'emploi
        
    • la promotion du
        
    • promouvoir les emplois
        
    • promouvoir le
        
    C'est la raison pour laquelle les programmes d'atténuation de la pauvreté et de la promotion de l'emploi visant à améliorer la qualité de vie apparaissent comme ayant le plus d'incidence sur la mise en valeur des ressources humaines. UN وتتجلى علاقة البرنامج بالتنمية البشرية بأوضح ما يكون في برامج تخفيف حدة الفقر وتعزيز العمالة الرامية الى تحسين نوعية الحياة.
    Les autorités publiques devaient jouer le rôle principal dans le traitement et la fourniture de l’eau, la protection de l’eau contre le gaspillage et la pollution, et dans la promotion de l’emploi grâce à l’amélioration de la gestion. UN وينبغي أن تقوم بالدور الرئيسي في معالجة المياه وتوريدها، وحماية المياه من سوء الاستعمال ومنع التلوث، وتعزيز العمالة من خلال اﻹدارة المحسنة.
    ● Formation professionnelle des chômeurs et promotion de l'emploi; UN :: التدريب المهني وتعزيز العمالة لمن يعانين البطالة
    Programme opérationnel < < Formation continue et promotion de l'emploi > > 1994-30.6.2000 UN البرنامج التنفيذي: التدريب المستمر وتعزيز العمالة
    La panoplie devrait contribuer à assurer la cohérence à l'échelle du système en matière de développement, de réduction de la pauvreté et de promotion de l'emploi. UN ومن المرجح أن تسهم هذه المجموعة في إحداث اتساق على نطاق المنظومة في مجال التنمية، والحد من الفقر وتعزيز العمالة.
    Notre engagement à lutter contre la pauvreté, à promouvoir l'emploi et à renforcer les capacités humaines, est manifeste, compte tenu des initiatives que nous avons prises en vue d'accorder la priorité à l'éducation, y compris au problème de l'analphabétisme et du développement des compétences. UN والتزامنا بالتصدي للفقر وتعزيز العمالة وبناء القدرة البشرية واضح من المبادرات التي اتخذناها لإيلاء الأولوية للتعليم، بما في ذلك مشكلة الأمية وتنمية المهارات.
    Si des progrès ont été faits dans certains pays dans la lutte contre la pauvreté, la promotion du plein emploi et l’intégration sociale, des reculs sensibles ont été enregistrés dans d’autres pays. UN وفي حين أحرِز بعض التقدم في بعض اﻷماكن فيما يتعلق بالحد من الفقر، وتعزيز العمالة الكاملة، وتدعيم الاندماج الاجتماعي، إلا أن نكسات خطيرة حصلت أيضا.
    Ces principes sont essentiels pour réduire la pauvreté et promouvoir les emplois décents à temps plein et l'intégration sociale. UN ومبادئ كهذه ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى الحدّ من الفقر، وتعزيز العمالة الكاملة والكريمة، والاندماج الاجتماعي.
    Il faudrait considérer l'emploi comme l'un des piliers du développement durable et évaluer les propositions en faveur du développement en fonction à la fois de la protection de l'environnement et de la promotion de l'emploi. UN وينبغي النظر إلى العمالة كدعامة من دعائم التنمية المستدامة وتقييم المقترحات المقدمة من أجل التنمية بمدى مساهمتها في حماية البيئة وتعزيز العمالة.
    58. Par ailleurs, nous tenons à souligner que l'État péruvien, à travers le Ministère du travail et de la promotion de l'emploi (MTPE), a entrepris les actions suivantes : UN 58 - في الوقت نفسه، يجب أن نذكر أن دولة بيرو تخطو الخطوات التالية، عن طريق وزارة العمل وتعزيز العمالة:
    À ce titre, il est essentiel de placer la réduction de la pauvreté et la promotion de l'emploi et d'un travail décent pour tous au centre des stratégies de reprise à l'échelle mondiale. UN ومن الضروري في هذا الشأن أن يكون الحد من الفقر وتعزيز العمالة والعمل اللائق للجميع في صميم استراتيجيات التعافي على الصعيد العالمي.
    Cette politique devait être guidée par un ensemble d'objectifs multiples, dont la croissance économique, la justice redistributive, la réduction de la pauvreté, la promotion de l'emploi, le développement régional équilibré et la durabilité écologique. UN ووفقا للمبين، تعيَّن للسياسة أن تهتدي بمجموعة من الأهداف المتعددة، من بينها النمو الاقتصادي وعدالة إعادة التوزيع وتخفيف حدة الفقر وتعزيز العمالة وتحقيق التنمية الاقليمية المتوازنة والاستدامة البيئية.
    Cette politique devait être guidée par un ensemble d'objectifs multiples, dont la croissance économique, la justice redistributive, la réduction de la pauvreté, la promotion de l'emploi, le développement régional équilibré et la durabilité écologique. UN ووفقا للمبين، تعيَّن للسياسة أن تهتدي بمجموعة من الأهداف المتعددة، من بينها النمو الاقتصادي وعدالة إعادة التوزيع وتخفيف حدة الفقر وتعزيز العمالة وتحقيق التنمية الاقليمية المتوازنة والاستدامة البيئية.
    ● < < Formation continue et promotion de l'emploi > > 9e Ep.Pa de EP UN :: البند التاسع من خطة العمل " التدريب المستمر وتعزيز العمالة "
    b. Trente-deux activités faisant appel à la participation de groupes et promotion de l'emploi dans le cadre de projets axés sur le marché; UN ب - ٣٢ نشاطا جماعيا تشاركيا وتعزيز العمالة من خلال المشاريع الموجهة لﻷسواق؛
    b. Trente-deux activités faisant appel à la participation de groupes et promotion de l'emploi dans le cadre de projets axés sur le marché; UN ب - ٣٢ نشاطا جماعيا تشاركيا وتعزيز العمالة من خلال المشاريع الموجهة لﻷسواق؛
    Dans les régions où de longues périodes d'instabilité et de conflit armé ont eu des incidences sur le développement socioéconomique, la mise en valeur des capacités locales de paix, de génération de revenus et de promotion de l'emploi a été un grand sujet de préoccupation. UN وفي المناطق التي أثرت فيها الفترات الطويلة من القلاقل والنزاع المسلح على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، كان من الشواغل البالغة تسخير القدرات المحلية من أجل السلام وتوليد الدخل وتعزيز العمالة.
    Intégrer l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'emploi en investissant dans la mise en valeur du capital humain, particulièrement les jeunes, les femmes et les hommes. UN إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع برامج وسياسات محاربة الفقر وتعزيز العمالة بالاستثمار في تنمية رأس المال البشري، لا سيما الشباب والنساء والرجال.
    90. Indépendamment de leur fondement juridique différent, on considère que les programmes de formation professionnelle et de promotion de l'emploi sont étroitement et fondamentalement interdépendants. UN 90- وبصرف النظر عن اختلاف الأساس القانوني، تُعتبر برامج التدريب المهني وتعزيز العمالة مترابطة ترابطاً وثيقاً بصفة أساسية.
    Les politiques visant à réduire la pauvreté, à promouvoir l'emploi et l'intégration sociale et à favoriser une autonomisation plus grande doivent se renforcer mutuellement. UN وينبغي للسياسات الرامية إلى الحد من الفقر وتعزيز العمالة والاندماج الاجتماعي، وتلك التي تهدف إلى تعزيز زيادة تمكين الناس، أن يعزز بعضها بعضا.
    En effet, en mars 1995, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont abouti, à Copenhague, à un consensus mondial visant à éliminer la pauvreté, à promouvoir l'emploi et à assurer l'intégration sociale au profit des populations pauvres de la planète. UN وفي الحقيقة، في آذار/مارس 1995، توصلت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في كوبنهاغن، إلى توافق عالمي في الآراء يرمي إلى القضاء على الفقر وتعزيز العمالة وضمان التكامل الاجتماعي لصالح الفقراء في العالم.
    Les trois objectifs principaux de la Déclaration de Copenhague, à savoir l'élimination de la pauvreté absolue, le renforcement de l'intégration sociale et la promotion du plein emploi productif, revêtent une importance particulière pour les handicapés de la vue. UN فاﻷهداف الثلاثة ﻹعلان كوبنهاغن، وهي القضاء على الفقر المدقع وتعزيز الادماج اﻹجتماعي وتعزيز العمالة والكاملة والمنتجة، تتسم كلها بأهمية خاصة لذوي العاهات البصرية.
    Son gouvernement a lancé des programmes nationaux visant à apporter une aide aux revenus, à promouvoir les emplois indépendants et à développer les petites entreprises grâce à l'amélioration des compétences, à l'accès à l'électricité et à l'eau ainsi qu'à la commercialisation. UN وقد بدأت حكومته في برامج وطنية لتقديم دعم للدخل وتعزيز العمالة الذاتية وتطوير تنظيم المشاريع الصغيرة عن طريق رفع المهارات والوصول إلى الكهرباء والماء والتسويق.
    C'est pourquoi les politiques macroéconomiques devraient tenir pleinement compte de la dimension sociale du développement, notamment de la nécessité de réduire les inégalités et de promouvoir le plein emploi et un travail décent pour tous. UN وعلى ذلك، ينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تراعي بصورة كاملة أمر البُعد الاجتماعي للتنمية، بما في ذلك الحاجة إلى تقليل اللامساواة وتعزيز العمالة الكاملة وإتاحة فرص العمل اللائق للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more